Translate.vc / португальский → французский / Téte
Téte перевод на французский
713 параллельный перевод
O mundo parece belo visto desta maneira, Esmeralda, devia-se sempre olhar para ele de pernas para o ar...
- Le monde est plus beau vu d'ici. On devrait toujours Ie regarder Ia téte en bas.
Sorte não ter sido na tua cabeca.
Tant que c'est pas sur la téte.
Vamos cantar todos E tocar os sinos
Chantons tous é tue-téte Faisons sooner cloches et trompettes.
Vai-te, antes que também te caia uma casa em cima.
Du balai! Avant de vous prendre une maison sur la téte.
- E tu vais à frente. - Pois.
Et tu vas prendre la téte.
Isto vai-te aquecer a cabeça.
Ça te chauffera la téte.
Recomendei a sua promoção à cabeça do novo serviço de contra-espionagem.
J'ai recommandé votre mutation à la téte du nouveau service de contre-espionnage.
Pode levar seu povo para casa.
Vous partirez à la téte de votre peuple.
Matam-me e oferecem a minha cabeça quando se renderem.
Vous voulez me tuer et offrir ma téte à l'ennemi!
Diz que a apatia ou semi-inconsciência... pode ser induzida por um golpe agudo na cabeça.
Ce stupide livre dit : "La stupeur ou la perte de conscience peuvent résulter d'un coup à la téte."
Quando comecei a engolir o mapa, ele subiu-me para a cabeça.
Quand je l'ai digérée, elie est allee dans ma tete.
A maioria das mulheres teriam enlouquecido e agora eras um homem morto.
Elle aurait pu perdre la tete et vous tuer.
Pois sim, vamos! É melhor carregar tudo e sairmos daqui.
La balle a du toucher sa tete!
Tem graça.
Il a vise la tete.
Nao vales a polvora para te rebentar.
Ça ne servirait a rien de t'exploser la tete.
Em breve, a tua cabeça vai explodir.
Ça t'explose la tete.
- Nao. Ele é que precisa de outra cabeça.
- Le chapeau a besoin d'une nouvelle tete.
Sim, depois de levar um tiro na nuca.
Oui, apres avoir pris une balle derriere la tete.
Deem-lhe um tiro na nuca, como fizeram ao meu irmao.
Tirez-lui une balle dans la tete, comme a mon frere.
Sabe, Sr. Isham, quando se persegue um homem com a pontaria do Owen Merritt, se nao mantiver a calma, pode perder a cabeça.
Quand on prend en chasse un homme qui tire aussi bien qu'Owen Merritt, si on perd la tete, alors, on perd vraiment la tete.
Owen, se vai haver tiroteio entre ti e o Isham, há uma coisa que tens de ter clara na tua cabeça.
S'il y a une fusillade entre Isham et toi, il y a une chose que tu dois te mettre dans la tete.
Poe a cabeca de fora e saberas.
Passe Ia tete au-dessus, tu verras.
Quanto mais tempo o fizer, melhor ele se pode preparar contra o Santa Anna.
plus vous tenez longtemps, plus il a de chances de tenir tete a Santa Anna.
Eu já tenho alguém em mente.
J'ai déja quelqu'un en tete.
Haynes sardento, o rapaz com cara de cao?
Le rouquin avec la tete de bouledogue?
Nao, o sangue desaparece da cabeca. Caso estejas a pensar em algo ou numa pessoa qualquer.
Non, ca degage la tete, si on pense a quelque chose, ou a quelqu'un!
Um falhado com cadastro. Poe-me os cabelos em pe.
Un casier a faire dresser les cheveux sur Ia tete!
Nao vou para a cadeira electrica por aquele gorila desatar a matar gente!
- Perds pas Ia tete! Maintenant, ce serait Ia chaise electrique...
Nao tenho olhos atrás da cabeça.
Je n'ai pas d'yeux derriere la tete.
Quero que a tires da ideia.
Je veux qu'elle sorte de ta tete.
Nao o mostra, porque está fechado na cabeça dele.
Ça ne se voit pas car c'est dans sa tete.
Apenas um telhado sobre a cabeça do pobre Mose.
Juste un toit au dessu de ma tete.
- Tem frio na cabeça? - Não, senhor.
- Vous avez froid a la tete?
Cuidado com a cabeça dele.
Attention a sa tete!
Vire a cabeça para baixo, assim poderá ter uma visão frontal.
Baissez la tete pourvoir le guidon.
Se não atira, seja útil ao menos.
Rendez-vous utile, au moins. Détachez les betes de tete.
Têm muito dinheiro nos bolsos?
200 dollars en or par tete!
- Não gostei de sua cara.
- J'aime pas sa tete.
A cabeça da deusa Hathor.
La tete de la deesse Hathor,
O senhor da casa grande perdeu a cabeça.
Le chatelain a perdu la tete.
No dia seguinte, encontraram Follet com uma bala na nuca.
Le lendemain, on a retrouvé Follet avec une balle dans la tete. Qui l'a tué?
A sua cabeça está a prémio pela morte daquele homem.
Votre tete a été mise a prix.
Encosta a cabeça à parede.
La tete contre le mur!
- A corda está a cortar-me.
Cette corde m'arrache la tete!
Quando resolves fazer alguma coisa, és bem teimoso.
Quand tu t'es mis quelque chose en tete...
Tu podes ter cem caras, mas só tens uma cabeça.
Tu a cent visages, mais seulement un tete.
- É um bom título, hã?
C'est pourtant un goeie tete?
Eu tenho que ter e vou ter a sua cabeça.
Je dois et sa tete dans ma possession, obtiennent.
- Dói-me a cabeça.
- J'ai en bois une tete.
- Temos que pensar...
La tete paire.
- Vai continuar a gozar comigo?
Cessez de vous payer ma tete!