Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → французский / Via

Via перевод на французский

7,832 параллельный перевод
Ele ainda deve estar emparelhado com o computador da carruagem, através do Bluetooth.
Il doit être couplé à l'ordinateur du train via Bluetooth.
Já não te via nesta selva há montes de tempo. Qual é a história, Tolson?
Je ne t'avais pas vu depuis un bail!
Não te via nem sabia nada sobre ti há anos.
Je ne t'ai pas vu depuis des années.
Estás na mesma, não te via há dez anos.
Toujours aussi jeune. Je ne t'ai pas vu depuis 10 ans.
E pelo caminho, parou para salvar esta senhora simpática da morte certa, na via "Van Wyck".
Et en chemin, elle s'est arrêtée pour secourir une femme, sur la voie rapide, d'une mort certaine.
Estou numa estação de serviço na portagem da via rápida e o maldito autocarro deixou-me.
Je suis sur une aire de repos au niveau de la sortie ce fichu bus est parti sans moi.
- Perto da saída 44, na via-rápida da Pensilvânia.
- Près de la sortie 44, Péage de Pennsylvanie.
Quer dizer, era como eu via a coisa nessa altura.
C'est comme ça que je le ressentais.
Ele via sempre o melhor nas pessoas.
Il voyait toujours le côté positif de personnes.
Estava a olhar para a sua cara enquanto me via a cortar a minha, e pensei :
Je voyais votre visage pendant que vous me regardiez enlever le mien et j'ai pensé,
A participação do Prohaszka na Kitchen Cab foi adquirida e transferida via terceiros para a Veles Taxi.
Les parts de Prohaszka dans Kitchen Cab ont été acquises et transférées via un tiers à Veles Taxi.
Não a via tão entusiasmada por um homem há bastante tempo.
Je ne l'ai pas vu aussi excitée par un homme depuis très très longtemps.
Eu sei! Mas varro de novo, por via das dúvidas.
Je sais, mais je préfère balayer à nouveau...
O Jimmy era a tua via até ao Guapo.
Jimmy était ta voie vers Guapo.
Agora essa via é a Lucille.
Lucille le devient alors.
Mas ela não pode ser essa via se a prenderes.
Mais elle ne peut pas l'être si tu l'arrêtes.
Alguém descobriu como provocar um incêndio através da Internet.
Quelqu'un a trouvé comment mettre le feu via Internet.
Não via nada assim desde o massacre na Quinta Muskrat.
Je n'avais rien vu de tel depuis le massacre à la ferme Muskrat.
Enquanto fosse vivo pensava que nunca mais o via, Jack.
Comme je vis et respire, je pensais avoir vu le dernier d'entre vous.
Depois da fuga, envie uma mensagem ao endereço pessoal do Dragão e chame-o para um encontro.
Après la grande évasion, vous avez envoyé un message au Dragon via les petites annonces, - pour lui proposer un rendez-vous.
Bom ponto de vantagem, bem escondido, com uma boa visão periférica e... fácil acesso a uma via de fuga.
Un poste d'observation adéquat, bien dissimulé, une vue panoramique et un accès facile vers une route pour s'échapper.
A activar os infravermelhos, via satélite.
Je charge les images par satellite.
Estamos a monitorizá-lo via satélite.
Nous le suivons par satellite.
Não via o Alfred há muito tempo.
Je n'avais pas vu Alfie depuis un moment.
Só via as últimas quatro letras.
Je n'ai pu lire que les quatre dernières lettres.
Sentia que o meu lugar era lá, via o que podia ser.
Ma place était là-bas, j'ai vu ce que je pouvais être.
Achava que alguém via a nossa correspondência, ouvia os telefonemas.
Il pensait que quelqu'un ouvrait notre courrier, écoutait notre téléphone.
O meu sócio acha que devíamos seguir pela via legal.
Mon associé pense qu'on devrait utiliser les voies légales.
Se alguém tentar seguir-nos, por via aérea ou terrestre, acabem com eles.
Si quelqu'un tente de nous suivre sur terre ou dans les airs, éliminez-le.
Os telefones via satélite, devem funcionar.
Téléphone satellite. Ça devrait marcher.
Pensei que nunca mais te via.
Je pensais ne jamais te revoir.
Ninguém o via há anos, um Willy Wonka habitual.
Personne ne l'a vu depuis des années, un habituel Willy Wonka.
Midway via Coast City.
Midway par Coast City.
Quando sonhamos, o mesencéfalo ativa-se com a atividade elétrica, enquanto o córtex pré-frontal permanece inativo.
Quand il rêve, le diencéphale s'allume via l'activité électrique, pendant que les fonctions cérébrales principales restent inactives.
- Vão explodir com a barragem em Beit Zait, inundando a cidade através dos túneis.
Ils vont faire péter le barrage à Beit Zait, et noyer la ville via les tunnels.
- Estava assustada. Não o via há ano e meio e fiz o que ele me ordenou.
Je ne l'avais pas vu depuis 18 mois, j'ai fait ce qu'il me demandait.
O seu marido via pornografia? Não.
Votre mari utilisait-il de la pornographie?
Não o via há dias, semanas...
Je ne l'avais pas vu depuis des jours. Semaines.
Ele garantia que eu via.
Il vérifiait que j'avais vue sur lui.
Via demasiado, nestes últimos meses.
J'ai vu tellement de choses pendant ces derniers mois.
Essa árvore... já a via antes no diorama.
Cet arbre, je l'ai déjà vu sur la maquette.
Esse carro foi dado como roubado na via estadual Califórnia-Nevada.
Voiture déclarée volée à la frontière d'état de Californie-Nevada.
Este carro foi roubado esta manhã na via estadual da Califórnia.
Cette voiture a été volée ce matin à la frontière de Californie.
Através de "websites" públicos de grande fluxo.
Via des sites web publics à fort trafic.
Via outra vez, você não?
Je pourrais le revoir, pas toi?
E, Grice, só relata a mim.
Rapportez-vous via les canaux non officiels.
Nos jogos de futebol americano, sentava-me no topo das bancadas e via as raparigas saltarem com aquelas saias. Via como todos os jogadores, e toda a gente, ficavam hipnotizados por elas.
Le foot, j'adorais m'asseoir dans ces gradins et regarder ces filles sauter dans leurs jupes, voir comment les joueurs... tout le monde était vraiment tout simplement ébloui.
Via filmes no Nitehawk?
Il allait dans un cinéma en particulier?
Pode colocar gelo, usar remédios via oral para reduzir o inchaço.
Utilisez de la glace, des cachets pour réduire l'inflammation.
Por via das dúvidas.
Au cas où.
Sahara Springs Motel na Via 17.
Motel Sahara Springs, sur la Route 17.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]