Translate.vc / португальский → русский / Abuse
Abuse перевод на русский
60 параллельный перевод
Agora não abuse!
Не приставайте ко мне!
Sou um homem paciente, mas não abuse dos meus bons sentimentos.
я терпеливый человек,'иншоу, но не злоупотребл € йте моим терпением.
- Não abuse da nossa amizade.
Не доводи нашу дружбу до точки, когда мне придется- -
Sra. Clarg receia que o Joe Bob possa que abuse dela, ou assim.
И мисс Кларг боится, что Джо Боб попытается совратить ее или типа того. Сонни, возьми пару ребят, и поехали.
Seja rápido, não abuse dela, senão, ajustará contas comigo.
Сделайте все побыстрее, не мучайте ее, или Вы ответите мне лично.
Não abuse da sorte, Lisogor.
Не нарывайся на неприятности, Лизгор.
Que não abuse da minha paciência... -... ou caio-Ihe em cima.
Пусть идет, и не испытывайте больше мое терпение, не то я его посажу.
Não abuse, Embaixador.
Поаккуратней, посол.
Não abuse, querida.
- Не вытягивай из меня эти "может быть", детка.
Proponho o prazer de visitá-lo a si e á sua família na segunda-feira, dia 18... Cuidado, Dawkins! ... é possível que abuse da sua hospitalidade até sábado, a sétima noite após a minha chegada.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Não abuse da sorte.
Лучше не напирай.
- Não abuse, Focker.
Не наглей, Трахер.
Não abuse da sorte.
Не испытывай судьбу.
Faça-me um favor, não abuse da cerveja.
Сделай одолжение, не налегай так на пиво!
Mas não abuse mais da sorte comigo.
Хватит уже испытывать судьбу.
Não abuse da sorte.
Не гони удачу.
Não abuse da sorte, engraçadinho.
Не испытывай свою удачу, шутник.
tentarei ser útil, não abuse.
- Попробую помочь, возьми это.
E tragam mais chiclete de cogumelos! HAIRIBO CHICLETE DE COGUMELOS Não vamos ficar aqui para que um nerd abuse de nós.
И принесите мне еще немного Жевательных Грибов! Мы не обязаны стоять тут и терпеть издевательства от паршивого ботана.
Não abuse de sua sorte.
Не искушай судьбу.
# And I went down # # To the demonstration # # To get my fair share of abuse #
А я пошел на демонстрацию, получить причитающуюся мне порцию насилия.
As long as we abuse it Never gonna lose it
* Пока мы ей злоупотребляем, мы никогда ее не потеряем *
Tudo o que Ihe disse foi : "Não deixes que ela abuse de ti"
Я только сказал ему "следить за ней".
Não abuse.
Не зацикливайся на это.
Não abuse da sorte.
Не спугните свою удачу.
Não abuse.
Не переусердствуй.
Não abuse da sorte, seu pervertido.
Не испытывай судьбу, извращенец.
Não abuse.
Не зарывайся.
E não abuse da lixívia.
И осторожнее с отбеливателем!
- Pode falar, como capitã. Mas não abuse da sorte, Maria.
Ты, конечно, теперь капитан, но не испытывай судьбу, Мария.
Não abuse.
- Знайте меру.
- Não abuse, rapaz.
Не испытывай удачу.
- Não abuse.
Не искушай меня.
Não abuse.
не переходи границы.
Mas não abuse.
Мужчинам это не нравится.
Não abuse da sua sorte.
Не наглей.
Não abuse.
Не нарывайся.
Para de deixar que ela abuse de ti.
Просто хватит позволять ей командовать тобой.
Não abuse.
Только не нападай.
Vais olhar-me nos olhos e dizer-me que não tens um problema de abuso de substâncias?
Are you going to look me in the eye and tell me you don't have a substance abuse problem?
Não abuse, Bendix.
Не усердствуй, Бендикс.
Sugiro que desça, tranquilize os homens... que seja um líder... e nunca mais abuse do privilégio de sermos da mesma família.
Мой вам совет : спускайтесь вниз, успокойте команду, будьте лидером и никогда не смейте злоупотреблять своим родством со мной,
Quando suspeito entrou lá dentro, reparou na gravidade do abuso de substâncias do Crawford.
Crawford's the exception. When the unsub got inside, he noticed the severity of Crawford's substance abuse.
Chama-se Latina Abuse.
Ну, это называется Латина нарушениях.
Chama-se Latina Abuse.
JADE : Это Латина нарушениях.
Não abuse.
- Прекратите.
- Não abuse.
- Не испытывай судьбу
E não abuse do schnapps.
Полегче с джином.
Não abuse da sorte.
Не упустите свою удачу.
Não abuse.
Не углубляйся так далеко...
Não abuse da sua sorte, amigo.
Не испытывай удачу, друг.