Translate.vc / португальский → русский / Ainda
Ainda перевод на русский
124,761 параллельный перевод
Ainda a habituar-se.
Устраивается потихоньку.
Acho que voltei para ver se ainda conseguia.
Наверное, я вернулась, чтобы проверить себя.
Ainda lá estaria, se não fosse por um jogador.
И так бы и было, если б не один человек. Игрок.
- Ainda não o vi.
Пока не видать.
Lixaste-me mas lixaste-te ainda mais.
Ты меня кинул, но себе сделал ещё хуже.
Telemóveis desligados e ainda não usaram o E-Z Pass ou os cartões.
- Все три телефона вырублены, ни кредитки ни платные дороги они не использовали.
Ainda não estou habituado aos pronomes... Que eles vão ligar.
Есть основания думать, что она не привык я к этим гендерным местоимениям - что они позвонят.
Então ainda pode ter coração.
- У этого человека могла остаться совесть.
Acho que ainda não foram formatados para apagar a consciência.
- Вряд ли совесть совсем уж стёрта с жёсткого диска.
Ainda não sei.
- Пока не знаю.
Está aqui, só não assinei ainda.
- Отчёт готов, но ещё не подписан.
Nada ainda.
- Пока говорить не о чем.
Mas ela sabia pelo que estávamos a passar e foi ainda mais convencida e condescendente ao falar do casamento dela.
Но она знала, что у нас с тобой проблемы, и вела себя очень надменно и высокомерно, когда говорила о святости своего брака.
Ainda não. O que te controla?
Что же тебя порабощает?
Se o FBI tem alguém entre nós, ainda não o encontrei.
Если среди нас агент ФБР, то я его ещё не нашёл.
Ainda bem que fazemos isto.
Хорошо, что мы проверяем. Я больше не курю.
Ainda não há data.
— Неизвестно.
Ainda estou aqui no futuro?
В будущем я по-прежнему здесь?
Então ainda tenho tempo.
Так что у меня еще есть время.
Oh, ainda vou fazer chichi.
О боже я ж описаюсь.
Earl, tu desertas ainda mais que Mischa Barton num set de filmagens de um filme.
Эрл, ты самовольно уходишь с рабочего места чаще, чем Миша Бартон со съемочной площадки.
Deixa só confirmar se ainda tenho o número do Dmitri.
Проверю только, есть ли у меня номер Дмитрия.
Primeiro, ainda não discutimos etiquetas.
Во-первых, мы еще не говорили про то, как друг друга называть.
Ainda estou a pensar aonde levá-la no 3.º encontro.
Я все еще пытаюсь придумать, куда пригласить тебя на третье свидание.
No meu último 3.º encontro, ele saiu do armário, e ainda namoramos por 2 anos.
На моем последнем третьем свидании парень вышел из туалета, и мы встречались еще два года.
É melhor não fazerem sexo ainda.
Наверное, вам лучше повременить с сексом.
Depende de como as minhas irmãs estão se sentindo, porque ali ainda faz parte da casa.
Зависит от настроения моих сестер, потому что это тоже часть нашего дома.
Mãe, interpretei uma árvore e ainda assim fui vaiado.
Ма, я играл дерево, и меня освистали.
Tratas-me como se eu ainda tivesse 30 anos!
Ты обращаешься со мной, словно мне 30!
- Ela ainda está em luto.
- Она до сих пор в трауре. - О, по вашему отцу?
Ela ainda está muito aborrecida para descer.
Она слишком расстроена, чтобы спускаться.
Eu própria, comecei no ano passado, e ainda há alertas na minha cabeça.
Я только в прошлом году с тобой смирилась, и все равно, меня многое раздражает.
Vou gostar ainda mais quando estiver no chão, hoje.
Еще больше мне понравится, когда ночью он будет на полу.
Ele ainda está respirando?
Этот еще дышит?
E ele fica ainda mais bonito quando sorri.
А он еще красивее, когда улыбается.
Ainda há tempo para fugires.
Попробуй выбраться из этого захвата.
Sabes, Max, ainda bem que a tia do Bobby morreu tragicamente.
Знаешь, Макс, на самом деле хорошо, что двоюродная бабушка Бобби трагически скончалась.
Afinal, ainda não namoraste depois do Randy e ainda não tenho a chave do nosso apartamento.
Я к тому, что ты ни с кем не встречалась после Рэнди, а у меня до сих пор нет ключа от нашей квартиры.
De qualquer forma, as pernas ainda mexem.
В любом случае, оно еще шевелит ногами.
Talvez ele ainda venha.
Может, он все же придет.
Eu uso-o durante as sestas dele para ter a certeza que ele ainda está respirando.
Я им пользуюсь, когда он дремлет, чтобы убедиться, что он еще дышит.
Só estou dizendo que ainda não o conheces bem.
Я просто говорю, что ты не знаешь его настолько хорошо.
Falando do Bobby e de pessoas que ele conhece, ele ainda fala com...
К слову о Бобби и людях, с которыми он знаком, он еще говорит об этой, как ее...
Ainda não encontrei o meu telemóvel.
До сих пор не могу найти свой телефон.
Não vou voltar para a loja da minha mãe ainda que sinta falta de me esconder e assustar as pessoas.
Нет, я не вернусь к своей маме, не важно, как бы я ни скучала по тому, как здорово прятаться в коробках и пугать людей.
Fixe, ainda não estás pronta.
Ладно, к этому мы еще не готовы.
- Ainda estou esperando.
Все еще жду комплиментов.
- Ainda sabes cá vir dar?
Я думал, ты забыла дорогу сюда.
- Ainda quer controlar...
- Вы пытаетесь остаться у руля.
- Ainda bem que a enfrentaste.
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
Ainda não encontraram a casa.
Дом так и не нашли.