Translate.vc / португальский → русский / Alisá
Alisá перевод на русский
86 параллельный перевод
A alisá-la.
Разглаживаю ее.
Devagar, Alisa.
Мягче, Алиса.
O nome dela é Alisa Beldon.
Алиса Белдон.
- Computador, acesso : "Beldon, Alisa."
- Компьютер, поиск : "Белдон, Алиса".
Alisa posso ter o meu comunicador, por favor?
Алиса верни, пожалуйста, мое переговорное устройство.
Estava a fazer uma oferta à Alisa, não a você Tenente-Comandante.
Я делаю предложение Алисе, не вам.
- Alisa?
- Алиса?
Está bem, Alisa, o que queres?
Хорошо, Алиса. Чего же ты хочешь?
Então, Alisa, desejas saber acerca dos telepatas Minbari?
Итак, Алиса, ты хочешь узнать о Минбари - телепатах?
Alisa Beldon.
Алису Белдон.
Alisa Beldon tem uma qualidade psíquica pouco usual para um humano.
Алиса Белдон обладает необычайно сильным телепатическим даром.
A Alisa pode ajudar com a comunicação entre Humanos e Minbari.
Алиса сможет стать инструментом взаимопонимания между людьми и Минбари.
Alisa há algo em que tenho pensado.
Меня интересует один вопрос.
- Alisa o tapete, amor.
Я сейчас.
Olá, Lynette, sou Alisa Stevens.
Привет, Линетт. Я Алиса Стивенс.
A Alisa adora falar da Alisa.
Алиса любит говорить про Алису.
Não devia falar da Alisa, estando ela tão...
Не думаю, что тебе стоит говорить про Алису, когда она так...
Não, isso é entre o Dennis e a Alisa.
Нет, не надо. Это дело Алисы и Денниса.
- És surda, Alisa, não és cega!
- Алиса, ты глухая, но не слепая.
Já vais ver o que a Santa Alisa, com aquele sorrisinho, diz.
Слушай, что говорит Святая Алисия с этой липовой улыбочкой на лице.
Como é que estão, Alisa e Lily?
Привет, Алиса. Привет, Лили. Как вы?
Alisa, chega aqui.
Алиса, иди сюда.
Alisa, peço imensa desculpa se te arranjei problemas.
Алиса, мне очень жаль, что я создала проблему.
Sabe, Alisa, ele tem-me observado de uma forma que me assusta.
Знаешь, Алис, он так на меня посмотрел, что мне страшно стало.
Alisa?
Алиса?
Dê-lhe a Alisa.
Ну, отдай его Алисе.
Alisa, arranja-te!
Алиса, ты скоро?
Encontra a Alisa, apanha o Giz.
Найди Алису, забери у нее ел.
Onde está Alisa?
Где Алиса?
Alisa!
Алиса!
Está bem, agora, diz-me onde está a Alisa?
Ну что, покажешь, где Алиса?
Alisa, alisa, alisa.
Плоскость, плоскость.
Oh, sapatilhas porreiras, Alisa!
О, неплохие кроссовки, Алиса.
Alisa.
Алиса.
A Alisa passou aqui maus tempos, enquanto crescia.
Алиса выросла с этим, и это было тяжелейшее время.
São tudo coisas da Alisa.
Все эти вещи принадлежат Алисе.
Algum deles é a Alisa?
Алиса одна из них?
O pai de Matthew disse que o filho falava muito sobre uma rapariga chamada Alisa Santiago.
Отец Мэтью сказал что его сын много рассказывал о девушке. Ее имя Алиса Сантьяго.
Disseram que a Alisa era uma miúda muito popular e o senhor não gostava disso.
Они сказали, что Алиса была весьма популярна и вам это не нравилось.
Aquele número de telemóvel da Alisa que me deu, o serviço foi desligado há 4 meses.
Тот мобильник Алисы что вы мне дали - отключен уже 4 месяца.
Se a Alisa foi morta neste quarto, deveria haver indícios.
Если Алиса была убита в этой комнате То мы найдем этому доказательство.
Segundo a Drª Prescott, ela pegou em todos os haveres da Alisa e colocou-os aqui no corredor, nestas cápsulas do tempo.
По словам доктора Прескотт, она собрала все вещи Алисы и вынесла их отсюда в коридор, в те временные коробки.
Recordações do fim de curso da Alisa.
Воспоминания об учебе Алисы в колледже.
Como se ela estivesse a pôr a Alisa de volta ao seu ventre.
Будто она возвращает ее обратно в лоно.
A Alisa e os miúdos, isso é outra história.
Алиса и мальчики.... Это другая история. Так все что я слышал - правда.
Durante quanto tempo é que a Alisa foi mantida aqui?
Как долго Алису держали здесь?
Eu consegui recuperar o número de série das algemas usadas para prender Alisa.
То, что я смог восстановить серийный номер с наручников которыми сковали Алису.
As da Alisa e as da mãe.
Были отпечатки Алисы и ее матери
Mas sabemos que a Srª Santiago prendeu a Alisa à cama.
Мы точно знаем, что миссис Сантьяго путем обмана лишила Алису свободы.
A Alisa não teve tanta sorte.
Алисе не так повезло.
Se calhar alisa o cabelo, tipo, usa condicionador todas as manhãs.
Видимо, пытается стать натуралом. Каждой утро себе укладку делает.