Translate.vc / португальский → русский / Along
Along перевод на русский
51 параллельный перевод
Get along, little doggies
- Где Джо Бак? - Где Джо Бак?
Hop-Along... Che si dice.
Гляди, не зевай.
The One With The Ride Along
Тот, С Полицейским Рейдом.
# Now, give me one more kiss Hold it along, long time #
Now, give me one more kiss Hold it along, long time
# Give me one more kiss Hold it along, long time #
Give me one more kiss Hold it along, long time
# And hold it along, long time #
And hold it a long, long time
Descendo redondinho, feliz da vida.
Rollin'along, happy as Larry.
O ovo desce redondinho, feliz da vida...
Egg comes rollin'along, happy as Larry.
Sem uma galinha, você não consegue que um ovo desça redondinho.
Without a chicken, you get no egg to come rollin'along.
"Silenciosa e virgem escapa,"
Silent and chaste she steals along,
No lado ocidental de Quahog Se não te importares de aparecer Há um clube que é tão exclusivo
On the western side of Quahog if you care to come along there's a club that's so exclusive that a line is ten miles long
" As I ride along, I hear a great sound.
"Я ездил и услышал вдруг чудный звук"
Vou dançar até não poder Venham e entrem no ritmo
Я буду танцевать, пока мои ноги не перестанут двигаться ¶ Come along Get in the groove ¶
Não há nada melhor Do que cantarmos juntos
¶ There's nothin'better Than singin'along ¶
when you walk my way, hope it gives you hell hope it gives you hell when you hear this song and sing along
Когда ты встречаешь меня на пути Надеюсь, это выводит тебя из себя, Надеюсь, это выводит тебя из себя. Когда ты услышишь эту песню, Надеюсь, она выведет тебя из себя,
- You can sing along
Ты можешь мне подпеть,
- Devíamos ter vindo logo para aqui.
We were coming here all along.
De facto você, se calhar planeou tudo.
In fact, you probably planned it all along.
A única razão para ter aceite, é porque recusar não parecia uma opção.
The only reason I went along is because saying no didn't really seem like an option.
Deve ter estado a vigiar-nos.
He's probably been watching us all along.
Estão a entender-se?
I see you boys are getting along.
Sim, o Ouellette deixou-me ir.
Yeah, Ouellette let me come along.
Esta miúda foi arrastada durante uma boa distância.
This lady was dragged along the highway for quite a space.
Achas que eles brincariam com o quanto eles o odeiam?
You'd think they'd play along with how much they hate him.
Tenta perto daquela cerca.
Try along that fence there.
- Fiz a contabilidade, e todas as anotações sobre o inventário estão ai, juntamente com lista dos fornecedores.
I've caught up the bookkeeping and all my notes on the inventory are in there, along with a list of suppliers that we use.
Passámos pela fase de assuntos polémicos.
We've killed a few sacred cows along the way.
Óptimo. Vou mandar outra pessoa. - E um polícia-desenhador
I'll send over someone else along with a police artist.
Há fracas provas de fracturas na sutura coronal.
There's faint evidence of fracturing along the coronal suture.
Bem... isso significa que o "franciú" é um beco sem saída, assim como a sua mainframe.
Итак... Это означает что француз в тупике Along with his mainframe
Já não queres fazer nada desde que aquele bebé apareceu.
Ugh, you never want to do anything since that baby came along.
Graças a Deus que você apareceu.
Thank God you came along.
A Elena percebeu que era a única forma de proteger o marido e a ONG, então, alinhou.
Elena realized it was the only way to protect her husband and the charity, so she went along with it.
E quando os sistemas falham, é exactamente quando precisamos mais uns dos outros.
Мы теряем контроль. Now, at some point along the way we lost sight of our purpose of what lends sanctity to these walls.
Ele caminha ao longo da parede, e ali, há uma coisa no seu pulso esquerdo.
He walks along the wall, and there, something on his left wrist.
Cantei no "Dream Along With Mickey" no Disney World de 2003 a 2005.
Я пел в "Мечтайте вместе с Микки" в Диснейленде с 2003-го по 2005-ый.
Nem sei o que significa "All Along The Watchtower", mas é um dos poemas mais lindos, assombrosos e geniais de sempre e, para mim, é como o Steve.
¬ рекламе не было голосового ѕќ. ћы можем выкинуть его с презентации, и никто особо не разочаруетс €. Ќе хочешь попробовать побыть разумным?
O seu telemóvel esteve, junto com alguém muito parecido consigo.
Your phone was, along with someone who bore a striking resemblance to you.
E enquanto aquele ouro estiver lá dentro, estarão a roubar os nossos futuros juntamente com ele.
And so long as that gold is inside it, they will be capturing our futures along with it.
Senhor Silver, temos danos a estibordo.
Silver, we got hits all along the starboard side.
O calor intensifica o efeito do óleo de castor.
This should move things along for us. Ещё один глубокий вдох
♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪
♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪
♪ Along this road of shadows ♪
♪ По этой дороге теней ♪
DIA 5
And have no place to go Come to see me, baby and bring along some dough
Eu não faria isso.
but you've gotta make your own kind of music sing an old-fashioned song make your own kind of music even if nobody else sings along but you've gotta make your own kind of music sing your... Я бы этого не делал.
E se não fôr pelos homens?
It's fine by me. 1-1's will get along just groovy without you.