Translate.vc / португальский → русский / Amor
Amor перевод на русский
29,213 параллельный перевод
Como estás, amor?
Как ты, милый?
Aquilo não é amor!
Это не любовь!
Meu amor, meu amor, perder-te tão jovem, tão bonito.
О, любимый, мой любимый, потерять тебя таким молодым, таким прекрасным.
- Torna-me numa hippie do amor livre.
Превращаюсь в свободную хиппи.
E tu a encontrares o amor na tua vida.
А ты стал завоевывать Тару.
A dar prioridade ao amor sobre a vida.
Эшли. Поставила любовь превыше жизни.
- E amor. - Está bem.
- И любовью.
- Amor, cheguei!
Дорогая, я дома.
O Glen Donovan fez das dele outra vez, amor.
Опять этот Глен Донован.
Eu sabia que conseguia, amor!
Я знал, что ты сможешь, дорогая.
Mando todos os dias na minha cabeça. Adorava mandá-lo em voz alta. - Amor...
Я делаю это мысленно каждый день, будет здорово, сказать это вслух.
Amor, isso teve imensa piada.
Это было очень смешно.
Mas agora a sério, amor... É um génio a planear. - É uma cozinha maravilhosa.
Но со всей серьёзностью хочу сказать... ты замечательно... всё планируешь, ты прекрасно готовишь.
Não está a conseguir, amor.
У тебя не получается.
Kate, posso perguntar, por favor, por amor de Deus, podemos passar um noite sem gordura na casa da senhora que veio com a ideia para o deadpool e ou Hamilton?
Так что, Кейт, ради Бога, давай проведем одну ночь не считая жиры, в доме дамы, которая придумала
Com todo o meu coração. Até o Hyde ter destruído esse amor.
Всем сердцем... пока Хайд не уничтожил ту любовь.
Porque nunca vou querer perder o amor que sinto por ti.
Потому что не хочу потерять чувства к тебе.
Pelo amor de Deus.
Пожалуйста, Господи.
" Onde houver ódio, que eu leve o amor.
Там, где ненависть, позволь мне сеять любовь...
Um palco particular onde está a desempenhar a ilusão de um amor por uma mulher que desconhece.
Это просто сон. Уголок, где ты играешь в выдуманную любовь с женщиной, которую даже не знаешь.
Agarra-se à ideia de amor, quando é uma invenção. Uma partida irracional e narcisista - que pregou à sua própria mente.
Ты решил, что любишь её, когда вся это история - лишь выдумка и нарцистический бред, который ты придумал себе сам.
Ou o amor.
Или любовь.
Sabias que minha irmã não perdeu só a melhor amiga naquela noite, - mas o amor da sua vida?
Эй, а ты знала, что моя сестра потеряла той ночью не только лучшую подругу, но и любовь всей её жизни, да?
O amor verdadeiro partiu.
Погибла настоящая любовь.
Arruinei relações com tipos bons e com o John Mayer só para que possa escrever canções sobre desgostos de amor e como seguir em frente.
Я порчу отношения с хорошими парнями и Джоном Майером. только так я могу писать песни о разбитом сердце и двигаться дальше.
Amor.
( Демон ) Любовь.
Amor incondicional.
Бескорыстная любовь.
É amor.
Ж : Это любовь.
Amor verdadeiro.
Ж : Настоящая любовь.
O aeroporto é o clímax romântico das grandes histórias de amor.
Аэропорты - романтическая кульминация каждой великой истории любви.
Simplesmente amor,
Реальная любовь,
O mundo está sempre pronto para o amor.
Мир всегда готов к любви.
Uma pilha de cartas de amor nunca enviadas não é notícia, é mera literatura.
Пачка неотправленных любовных писем - это не новости. Это определенно литература.
O que é mais bonito, meu amor?
Что более прекрасно, любовь моя?
Amor perdido ou amor encontrado?
Потерять любовь или найти?
Não ria de mim, meu amor.
Не смейся надо мной, любовь моя.
Eu sei... sou esquisito e ingénuo quando se trata de amor. E faço perguntas retiradas de uma música pop.
Я знаю, я нелепый и наивный, когда дело касается любви, и я задаю те же вопросы, что и в песнях о любви.
Esta dúvida sobrecarrega-me e enfraquece-me, meu amor.
Сомнения переполняют и разрушают меня, любовь моя.
A um órfão falta o primeiro amor, o amor da sua mãe e pai.
Сироте недостает первой любви. Любви его мамы и папы.
AS CARTAS DE AMOR DO PAPA Tu disseste-me... naquela praia deserta na Califórnia :
Ты сказала мне на том пустынном пляже в Калифорнии :
Isso, meu amor, é amor perdido.
Там, моя любовь, потерянная любовь.
Não me lembro do teu nome, meu amor.
Я даже не могу вспомнить твоего имени, любовь моя.
No final, meu amor, não temos escolha.
В конце концов, любовь моя, у нас нет выбора.
Não à guerra ao terrorismo, mas ao amor.
Внимание сосредоточено не на войне и терроризме, а на любви.
Tudo graças às cartas de amor de partir o coração de Pio XIII.
И все это благодаря чувственным любовным письмам Пия 13-го.
Parou para falar de amor.
Мир перестал вращаться. Чтобы поговорить о любви.
Como é que não vê? Logo o senhor, Santo Padre! O senhor... o autor daquelas cartas de partir o coração, não vê que, na pedofilia, há apenas violência... e na homossexualidade apenas amor?
Как Вы можете не замечать, именно Вы, Святой Отец, автор всех этих чувственных любовных писем, что в педофилии есть только насилие, а в гомосексуальности - только любовь?
Estava brincando. Tenham senso de humor, pelo amor de Pedro!
Эй, я просто шучу, где ваше чувство юмора, ради Святого Петра!
"Maluca Por Fazer Amor".
Собираюсь заняться с тобой любовью.
Nunca pensei voltar a encontrar o amor, mas há qualquer coisa...
Я не думал, что могу встретить любовь после того, как меня отвергла Шейла. Но тут что-то... не знаю.
Oh, por amor de Deus.
Господи,