Translate.vc / португальский → русский / Arca
Arca перевод на русский
897 параллельный перевод
- Uma arca italiana.
- Кессоне, я привез из Италии.
- E arranjaste novo uso para uma arca.
Уверен, чтобы найти применение сундуку.
Uma noiva, que no dia do casamento se escondeu a brincar dentro duma arca.
- Которая могла превращаться в птицу. В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
Tenho de tirar os livros da mesa da sala de Jantar e voltar a pô-los na arca, onde estavam.
После того, как я убралась в гостиной, мне пришлось все книги перенести в сундук, где они лежали изначально.
Deixa ver. Ia abrir a arca a Mrs. Wilson quando tu apareceste.
Надо подумать, последний раз, я помню, видел портсигар, когда я стоял там.
Não quero, mas vou ver o que está dentro da arca.
Не хочу, я собираюсь посмотреть вон в тот сундук.
- Tenho de ver o que está na arca.
- Я загляну в сундук.
Pomos os lençóis na arca.
Давайте уложим эти простыни в сундук.
Uma arca, cheia de coisas que lá devia ter posto e não pus.
Сундук с приданым, полный всего, я должна положить туда, но так и не положила.
Uma arca, cheia de enxoval.
Сундук с приданым, полный надежд.
Dizem que tem uma arca cheia da roupa mais elegante que já se viu.
Говорят, что у нее целые чемоданы прекрасной одежды.
Damos-te agora uma arca do tesouro e o resto quando chegarmos a Brundusium.
Это получишь сейчас, а остальное - - когда мы доберёмся до Бриндизи.
Podes mandar encher a arca.
Распорядись, чтобы погрузили сундук.
A nova Arca de Noé. A nave espacial. Que tenta salvar-se da peste atómica.
... а космический корабль, наш Ноев Ковчег, пытается улететь, в то время, как остальное человечество ищет пристанища на другой планете.
- Vai arrebentar a arca.
А мы еще тут еду ели!
Se näo acreditas, vê se encontras a arca.
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай.
Näo, é uma arca.
Нет, это ковчег.
Estávamos aqui a adorar o seu cisne. Se vestir umas roupas quentes e quiser vir comigo à arca frigorífica posso mostrar-lhe uma arca de Noé cheia de objectos destes.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
OS SALTEADORES DA ARCA PERDIDA
В ПОИСКАХ УТРАЧЕННОГО КОВЧЕГА
Bom, é... A cidade de Tânis é um dos locais onde poderá estar a Arca perdida. A Arca perdida?
Предполагаемое место хранения утраченного Ковчега Завета.
A Arca da aliança, onde os hebreus transportavam os dez mandamentos. - Os dez mandamentos?
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
Os hebreus guardaram os cacos na Arca ao chegarem a Canaã.
Когда они добрались до Ханаана,
Puseram a Arca num local chamado Templo de Salomão.
– ларец поставили в Храм Соломона.
... invadiu a cidade de Jerusalém à volta de 980 a.C., bem pode ter levado a Arca de volta para a cidade de Tânis, escondendo-a numa câmara secreta chamada poço das almas. Numa câmara secreta?
Предполагают, что он увез Ковчег в город Танис и хранил его в тайном месте, которое называли Источником Душ.
Onde estava guardada a Arca da aliança?
– Где хранился ларец.
Como é essa tal Arca?
Как выглядит этот Ковчег?
Começo a perceber o interesse de Hitler pela coisa. A bíblia fala da Arca nivelando montanhas e arrasando regiões inteiras. Sim.
Я начинаю понимать, почему Гитлер так интересуется им.
Um exército transportando a Arca à sua frente, é invencível.
И что войско, владеющее Ковчегом непобедимо.
- E depois o museu fica com a Arca? - Claro que sim.
И когда задание будет выполнено, Ковчег достанется музею.
Bom, quero dizer que durante quase 3 mil anos o Homem tem vindo a procurar a Arca perdida.
Три тысячи лет не прекращаются поиски Утраченного Ковчега.
A Arca.
Ковчег.
Como a Arca.
Как Ковчег.
Já percebeu o que é a Arca, Jones?
Джонс, ты хоть представляешь, что такое Ковчег?
Isto é um aviso para não perturbar a Arca da aliança.
Это предупреждение : Ковчег Завета трогать нельзя.
Há que tirar um kadam, em homenagem ao Deus hebreu, a quem a Arca pertence.
Отнимите один кадам во славу Бога, владельца Ковчега.
- Sei onde está a Arca, Marion.
– Я знаю, где Ковчег.
Quem sabe? Talvez a Arca ainda esteja à espera em alguma antecâmara para que a encontremos.
Кто знает, может Ковчег находится у нас под ногами и ожидает открытия.
Vão levá-la daqui de avião. Quando carregarem aquela Arca, já estaremos lá dentro.
Когда они погрузят Ковчег, мы должны сидеть в самолете.
- À Arca.
За Ковчег!
Não larguem a Arca! Não larguem a Arca!
Охраняйте Ковчег!
Levem já a Arca daqui para fora.
Увезите отсюда Ковчег.
Se ainda queres a Arca, vai de camião para o Cairo.
Ковчег повезут в Каир на грузовике.
- A Arca? - Já está a bordo.
Ковчег на борту.
Óptimo. Leve a arca para lá imediatamente.
Отнесите туда Ковчег.
incomodava-o menos, abrir a Arca em Berlim, para o seu Führer, e só então descobrir se tem dentro as tábuas dos mandamentos? Saber, só então, se cumpriu a sua missão e se lhe leva a verdadeira Arca?
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
Vou estoirar com a Arca, René.
Я намерен уничтожить Ковчег, Рене.
A Arca contém tesouros para além dos seus sonhos mais loucos.
В этом Ковчеге – сокровища, превосходящие все твои мечты.
A Arca está algures e a salvo.
Ковчег в безопасности.
- Näo valho uma arca com ouro.
Я не стою сундука с золотом.
- A Arca da aliança...
– Ковчег Завета!
Que fizeram da Arca?
– А где Ковчег?