Translate.vc / португальский → русский / Aréa
Aréa перевод на русский
6,542 параллельный перевод
Dois dos suspeitos estão na área das bagagens.
Аэропорт Дрюммонвилля. 15 : 32 Ладно, у нас двое подозреваемых на погрузке багажа.
O tráfico de drogas naquela área tem sido uma grande fonte de renda para os Talibã.
Наркотрафик в том регионе - главный источник дохода Талибана.
O suficiente para conseguir o trabalho de coordenadora na área de Radiação na Agência de Protecção Ambiental até ser demitida no mês passado.
Достаточно умная, чтобы получить работу младшего координатора в управлении по вопросам радиации и воздуха, пока её не уволили в прошлом месяце.
Depois disso, tentei durante um tempo, mas não consegui trabalho na minha área. Nem mesmo uma entrevista.
Потом я пыталась какое-то время, но не могла найти работу в своей сфере, даже собеседований не было.
Acredites ou não, há outras maneiras de levar o País para a direcção certa, que não envolvem a área perto do Washington Mall.
Верите или нет, есть другие способы повернуть страну по верному направлению, с тем чтобы не затрагивать лужайку перед Белым Домом в Вашингтоне.
Humanoide não autorizado na área restrita.
Гуманоиду не разрешено находиться в запрещённой зоне!
Bloquearam a rede em toda esta área.
Они блокируют связь во всей зоне.
Uma vizinha viu uma carrinha cinza a passar pela área várias vezes nas últimas semanas.
Соседи видели серый фургон, который появлялся в этом районе несколько раз за последние пару недель.
Na segunda de manhã guiou do apartamento até a uma área remota, a cerca de 50 km.
В понедельник утром, он выехал из своей квартиры в отдаленный район, на расстояние 32-х миль.
Vai ser difícil reduzir a área do assassino.
Будет трудно сузить территорию убийцы.
Porque é que esta área não foi reconstruída?
Почему этот район не отстроили?
Um avanço significativo no nosso caso e uma grande mudança na nossa área e não podias parecer mais entediada.
Это весьма значительное открытие для нашего случая и крупное достижение в области нашей сферы деятельности. А тебе похоже совсем это неинтересно.
A área responsável pela sensação de cheiro.
Область, отвечающая за обоняние.
Da área de D.C.
Из Вашингтона.
Cada membro da família foi estrangulado, e os seus corpos largados numa área remota.
Все члены семьи были задушены, и их тела были брошены в отдалённых местах.
Então ele conhece a área bem o suficiente para cobrir os rastos.
Итак, он знает местность достаточно, чтобы спрятаться.
Alguém entrou à socapa na área de construção, roubou uma escavadora e foi dar uma volta pela cidade.
Кто-то залез на стройку, украл бульдозер и прокатился по всему городу.
Depois deram a minha área ao sobrinho do dono.
Потом они отдали мою территорию племяннику владельца
Não muito longe de Bay Area.
И недалеко от Залива.
O telemóvel da Gloria deu sinal na área há dez minutos.
Так, телефон Глории запинговался в районе десять минут назад.
Hackeei as empresas de limousine da área.
Я хакнул все компании элитных лимузинов в округе Колумбия.
Esta área é restrita.
Сюда нельзя.
O que é esta área aqui?
- Что это за район?
E então começámos a nossa espécie de levantamento geral do resto da área.
Мы, как полагается, осмотрели окрестности.
O que eu acabei por fazer foi efectivamente cortar e tirar fora toda aquela área.
В конце концов, я просто вырезал кусок линолеума целиком.
Da próxima vez que vires uma área de descanso, temos de parar.
Когда в следующий раз увидишь разрешенную остановку, съезжай на обочину.
Para ser exacta, a chamada foi feita deste estacionamento, logo no início de um caminho para esta grande área arborizada.
Точнее, звонили с этой стоянки, прямо с тропы посреди этого большого леса.
Bem, então ele não teria ido muito longe antes de enterrá-lo, o que significa que temos apenas de procurar a terra mexida recentemente, nesta, sabes, área toda.
Он бы не пошел слишком далеко, чтобы его зарыть, значит, нужно искать свежевскопанный грунт здесь, в этой округе...
Quer dizer, isso só queria dizer que havia toda uma área que tinha de ser investigada.
Но оставался огромный участок, который обязательно нужно было обыскать!
Se você vai para Ship Bottom, na área circundante ao Pine Barrens, você vê florestas e terrenos enormes onde ele poderia ter deixado o corpo.
- В Шип-Боттоме, в окрестностях Пайн-Бэрренс, вы увидите уйму недвижимости, где он мог спрятать труп.
Ele estava a tentar fazer aliados na área de Susan.
- Он заводил союзников в лагере Сьюзан.
Certo, temos que garantie que não estamos a cobrir a mesma área.
Надо убедиться, что мы не ходим кругами. Тебе нужен ингалятор, да?
Agora, o número dela está fora de serviço há anos, e há cerca de uma dúzia de Anna Tses na área de Chicago, mas baseado no facto dela ser prostituta, Tinha sido detida por solicitação, e, bem, esta tem de ser ela. Segui em frente e verifiquei se alguma delas tinha sido...
Так-с, ее номер не действителен уже несколько лет, и в Чикаго проживают десятки таких Анн, но, отталкиваясь от факта, что она проститутка, я копнул глубже и проверил, были ли случаи, чтобы кого-то из них арестовывали за, эм, непристойное поведение,
Uma área pressionada no isolamento significa que esteve aqui algum tempo.
Вмятины на теплоизоляции означают, что он был здесь какое-то время.
Um ortopedista da área nobre da cidade.
Врача-ортопеда.
Obtive dados de hospitais da área, distritos policiais e do DEA overdoses, ataques epilépticos e mapeei cada ocorrência deste mesmo composto na cidade.
Я собрал данные из местных больниц, полицейских участков и УБН – передозировки, припадки – и отметил на карте каждое появление этой конкретной смеси в городе.
Na área de carregamento de acesso restrito.
Зона погрузки с ограниченным доступом.
Talvez tenha drogado o Frank e pô-lo na área restrita, esfaqueou-o e afastou-se.
Может он затащил Фрэнка в зону ограниченного доступа тюрьмы, ударил его ножом и скрылся.
Esta não é minha área.
Это не мое дело.
Agora temos um tipo super bonito na área.
Теперь у нас в квартале поселился настоящий красавчик.
Porque o Homem Tandy está na área.
Потому что Тэндимен поднят по тревоге.
Trabalhava na área de investigação.
В основном проводил исследования.
Não pode ser uma surpresa muito grande, visto que sou uma das melhores especialistas na área de religação peniana.
Чему же тут удивляться, если я один из ведущих специалистов в области реплантации пениса.
Parece estranho alguém despejar um corpo numa área tão pública.
Странно, что кто-то бросил тело в таком людном месте.
Cobrimos a área, e patrulhámos o bosque.
Мы рассредоточились по местности, и пошли по лесам.
Gostaria de destruir as paredes e fazer uma grande área comunal.
Я хочу снести стены и создать одно большое общее пространство.
Conhecendo a Christine, ela está provavelmente à procura de uma área... Para o que seja esse projecto.
Зная Кристин, предполагаю, она исследует область, в которой нужен этот проект.
Se não ficarmos na nossa área, espetamo-nos.
- Костлявый подонок, который любит бить женщин? - Да, он самый.
Skye, a tua área sempre foi a pop para as mulheres e és brilhante nisso.
- Всё понятно. Ладно, дальше я сама. - Послушай.
Canto músicas de desgosto amoroso para universitárias e, tal como disse o teu pai, tenho de me manter na minha área.
Но ты продолжаешь торговать им на улицах. Зарабатываешь им на жизнь.
Estás a pensar numa nova área?
Приглашение, должно быть, затерялось где-то в почте.