Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Baile

Baile перевод на русский

3,504 параллельный перевод
Senhoras e Senhores, bem vindos ao baile de debutantes!
Дамы и господа, добро пожаловать на Кинсеаньеру Марианы!
Agora, todos de pé dêem as calorosas boas vindas para recebê-la no seu baile.
Прошу вас встать и поприветствовать Мариану и ее спутников.
Agora, gostaríamos de receber no baile de debutantes da Mariana, a tradicional Valsa Vienense.
А теперь, мы приглашаем Мариану и ее спутников на танцпол для традиционного венского вальса.
- Baile de finalistas, 2000.
Выпускной бал. 2000.
Foi depois do baile.
Это было после выпускного.
Ambos nos convidámos para o baile, no espírito da igualdade de sexos.
Мы оба пригласили друг друга на выпускной. в духе равноправия полов, и мы оба сказали да.
E o que significa "baile", afinal?
От какого слова идет этот "пром" вообще?
Então estás a dizer que não perdeste a virgindade no baile.
То есть, ты хочешь сказать мне, что ты не - потеряла свою девственность на выпускном?
Na noite do baile de finalistas?
Ночь выпускного? Серьезно?
Era o tipo da noite do baile de finalistas.
Это был парень с выпускного.
Não és fã de um bom baile social?
Ты не фанатка приятных коктейльных сборищ?
E o que teria dito a tua predecessora sobre dares aos teus Fae da Luz inimigos... bilhetes para o baile do Colecionador hoje à noite?
А чтобы твоя предшественница сказала, если бы ты поделился со своими врагами из Светлых билетами на сегодняшний бал Коллекционера?
E preciso de saber se o rei do baile e o seu rapaz maravilha ainda são um só.
И мне нужно знать, вместе ли король выпускного и чудо-мальчик.
Ao contrário da Sally Jones e do baile de finalistas.
Не как с Сэлли Джонс на выпускном балу.
As rainhas do baile? Isto vem de uma.
Вот тебе совет от королевы бала.
- Riley, eras a rainha do baile.
Нет, Райли, ты была королевой выпускного бала. Тебе легко...
- Não são verdadeiros...? - Diamantes para a rainha do baile.
Это нереально бриллианты - для настоящей королевы бала.
Lembras-te quando o Kyle esteve na universidade e não foi ao baile de finalistas por causa do treino de futebol?
Помните, когда Кайл был в отъезде и он пропустил выпускной вечер потому что он не мог бросить футбольную практику?
A presidente de turma e a rainha do baile à espera dos seus homens num evento escolar.
Президент класса и его прекрасная королева прислуживают своим мужчинам на школьном мероприятии.
E devo-te uma dança desde o baile.
И эти вещи почти закончены Это еще не конец, и я должен вам танец с выпускного вечера.
Não preciso da rainha do baile.
Знаешь. что Райли? Мне сейчас не нужна маленькая мисс "Королева Бала" сейчас.
Rei do baile?
Король бала?
Desculpa ter faltado ao baile de finalistas.
мне жаль, что я пропустила выпускной
Outro baile?
Другой бал?
- Não é como perder o baile de finalistas.
- Хорошо, но это не выпускной или что-то в этом роде.
Estás interessada em candidatar-te a Princesa do Baile Outonal deste ano?
Ты бы хотела побороться за корону Принцессы Осеннего Бала?
Por acaso, a coroa... Princesa do Baile Outonal?
Принцесса Осеннего Бала?
É o maior baile de outono de Canterlot.
Каждую осень в Кантерлотской Школе проводится большой бал.
Ela é coroada no Baile Outonal.
Она получает корону на Осеннем Балу.
Todas podem concorrer? Sim. Só tens de avisar a diretora da Comissão do Baile Outonal de que queres concorrer.
Принять участие может кто угодно? чтобы тебя внесли в список претендентов.
Hmm. Por acaso está bem visto. Parece que se quero recuperar a coroa, terei de me tornar Princesa do Baile Outonal.
ты права. мне нужно стать Принцессой Осеннего Бала Кантерлотской Школы.
A Sunset Shimmer quer ser a Princesa do Baile Outonal.
Сансет Шиммер хочет быть Принцессой Бала.
Então, onde encontro a diretora de Comissão de Baile?
Так что... Где мне найти главу организационного комитета?
Não é habitual. A Fluttershy disse que era aqui que encontrava a diretora da Comissão de Festas do Baile Outonal.
обычно нет. организующего Осенний Бал.
O Baile é depois de amanhã.
Бал уже послезавтра.
Bem me parecia. Adiante, só tens de preencher isto e és oficialmente candidata à cobiçada coroa de Princesa do Baile Outonal.
заполни это — и ты станешь официальной претенденткой на корону Принцессы Осеннего Бала.
A Twilight Sparkle vai concorrer com a Sunset Shimmer para Princesa do Baile Outonal!
Твайлайт Спаркл собирается бороться с Сансет Шиммер за корону Принцессы.
Recordo-vos que recolham os boletins de voto para a Princesa do baile Outonal. Devem entregá-los amanhã à noite quando o baile começar, não se esqueçam de os entregar e de fazer ouvir as vossas vozes. A Fluttershy diz que tenho de conquistar os vários grupos se quero ser Princesa do Baile de Outono, por isso compilei uma lista de tópicos.
Не забудьте сегодня взять бюллетени для голосования за Принцессу Осеннего Бала. и пусть ваш голос будет услышан. если я хочу стать Принцессой Бала.
A Τwilight Sparkle quer ser a vossa princesa do Baile Outonal. Mas o que vai ser da nossa escola ser dermos a alguém assim... uma honra tão importante?
Твайлайт хочет быть вашей Принцессой Осеннего Бала. если мы окажем кому-то подобному... такую большую честь?
Então, tu queres destronar a Sunset Shimmer e tornar-te Princesa do Baile Outonal, hein?
ты хочешь свергнуть Сансет Шиммер с её трона и стать Принцессой Осеннего Бала?
A Princesa do Baile Outono deve ter bom coração e determinação.
Принцесса Осеннего Бала должна отличаться храбростью и решимостью.
A Twilight é que será a Princesa do Baile Outonal.
Ведь Принцессой Осеннего Бала станет Твайлайт.
Sim, mas- - Acho que é bastante óbvio que a escola não pode deixar alguém capaz de fazer algo assim competir pela coroa do Baile Outonal.
но... что школа не позволит бороться кто способен на подобное.
Tendo em conta estas novas provas, é claro que podes continuar na corrida para ser coroada Princesa do Baile Outonal.
ты можешь продолжить борьбу за право быть Принцессой Осеннего Бала.
Assim não seria um grande Wondercolt de Canterlot. Temo que os danos que o ginásio sofreu nos obriga a adiar o baile até amanhã à noite. Se me dão licença, tenho de por a minha irmã a par do sucedido.
Какой же тогда из меня Кантерлотский Вандеркольт? нам придётся отложить танцы до завтра. мне нужно оповестить сестру о последних событиях. пойдём на Осенний Бал завтра вместе?
O Baile Outonal não será esta noite.
Сегодня вечером Осеннего Бала не будет.
Mas o Baile Outonal tem de ser esta noite.
Но Осений Бал должен состояться сегодня ночью.
Esse é o espírito de iniciativa que eu procuro numa Princesa do Baile Outonal.
Вот это я и ожидала услышать от Принцессы Осеннего Бала!
Lembras-te do baile?
Ты помнишь бал.
Decidi canditatar-me a Princesa do Baile Outonal, e...
и... мамочки! Борьба за корону Принцессы Осеннего Бала — это очень плохая идея. Прости.
Candidatares-te a princesa do Baile é uma péssima ideia. Porquê?
Почему?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]