Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Basta

Basta перевод на русский

5,910 параллельный перевод
Isso basta?
Я достаточно вам сказал?
Basta dizer que, temos opções no que concerne às alianças.
- Достаточно просто сказать, что у нас есть такие возможности, при которых наши союзники будут заинтересованы в верности.
Ouve, eu sei que vocês os dois, têm um acordo, mas se te incomoda a minha presença, basta dizer-me.
Слушайте, я знаю, что вы двое, у вас есть понимание... но если вас бесит, что я здесь, можете просто сказать мне.
Basta mantê-la entretida e amanhã vê-la a caminho da Suécia.
Просто развлеките ее и отправьте ее завтра прямиком в Швецию.
Basta respirar.
- Просто дышите.
Basta respirar.
Дышите.
Porthos, basta... a menos que queiras matá-lo.
Портос, достаточно или ты его убьешь.
Basta uma chamada para a Gazette, e enviam um repórter para cá.
Один звонок в "Газзетэ" и они пришлют сюда журналиста.
- Basta!
- Достаточно!
Basta!
Хватит!
- Basta! A SHIELD quer que tenhamos medo, que nos separemos.
Щ.И.Т. хочет, чтобы мы боялись, сломались.
Basta perguntar pelo Dr. Winslow. Perdoe-me.
Просто спросите доктора Уинслоу.
Basta a tua assinatura.
Мне только нужна твоя подпись.
Basta dizer, estes encontros poderiam ser desagradáveis.
Достаточно сказать, что эти встречи могут быть не приятными.
Basta concentrar-se.
Просто сосредоточься.
Basta contar-nos sobre ele.
Расскажи про него.
Basta ter concentração.
Просто сосредоточьтесь.
Já não basta ter que ouvir tudo aquilo ali fora?
Недостаточно того, что я слышу это дерьмо на улице?
Basta que eu saiba que sei...
Просто знаю...
- Basta contratares-me. - Algo por debaixo da mesa. Sem perguntas, sem hesitação, sem registo de um mandado.
- Могу, но мне нужно чтобы это было без записей, без вопросов, без колебаний, без записей об ордере.
Teoricamente, para viajar no tempo, basta encontrar um caminho para a autoestrada.
Теоретически, чтобы путешествовать во времени, нужно лишь найти заезд на это шоссе.
Não basta que o meu filho tenha sido assassinado por aquele homem e que tenha perdido a minha mãe há três meses por estar destroçada por isto?
Разве не достаточно, что мой сын был убит этим человеком? И что, я потеряла свою мать три месяца назад, потому что она была сломлена из-за всего этого?
"Lembra-te, basta apenas uma vela para combater a escuridão."
"Помни, всего одна свеча может победить тьму".
Basta uma vez.
- Почти - это достаточно.
Além disso, basta olhar para ele.
И к тому же, посмотрите на него.
Só queremos saber para quem é o Emulex. Basta o nome.
Мы просто хотим узнать, для кого эта взрывчатка.
Basta dizeres, eu primo este botão, 30 segundos depois, o dinheiro está na tua conta.
Скажи лишь слово – и я нажму на кнопку. И через 30 секунд деньги будут на твоём счете.
Já basta.
Хватит.
QUINTA AVENIDA ESTAÇÃO DE BRYANT PARK Basta uma palavra, uma sugestão, e eles perdem o controlo sobre si mesmos.
Достаточно одного слова, одного указания, и они больше не владеют собой.
Basta pores o teu peso sobre ela.
Вложи в удар весь свой вес.
Eu disse, basta!
Я сказал, достаточно!
Basta.
Достаточно.
Basta manter a fé.
Не теряйте надежды.
Boa intenção não basta.
Одних намерений недостаточно.
Isso basta, prometo.
Этого достаточно, поверь мне.
Basta fazer isto para ter um clone?
- Больше для клона ничего не нужно?
- Muito bem, basta.
Ладно. Молчите.
- Basta!
- Стой!
- Basta! - Nunca magoaria o Nolan.
Я не хочу ранить Нолана.
Muito bem, para próxima aula... basta ler os capítulos... 25 a 28.
Оу, ладно, на следующее занятие просто прочитайте главы с 25 по 28.
Ou... basta tirares o casaco.
Или... Просто сними толстовку.
Já basta.
Довольно.
Quentin, já basta.
- Квентин, довольно.
Hagen, basta.
Хаген, довольно.
Basta a administração votar e está feito.
Нужно только, чтобы правление проголосовало.
Basta carregar no botão.
Просто нажми.
Apenas basta pedir.
You just have to ask.
- Basta!
Достаточно!
Basta dizê-lo.
Мы можем сделать это. Только скажи.
- Basta.
Хватит.
Basta, Fausto!
Достаточно, Фауст!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]