Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Bernardo

Bernardo перевод на русский

106 параллельный перевод
- A guerra é uma coisa séria. - Quanta profundidade, Bernardo!
Верно если мы победим, все девушки будут наши, да?
Bernardo...
Вернёмся домой и будем готовиться.
As Cruzadas não são motivo de cantorias. Vá lá, Bernardo, és famoso.
Иначе, зачем мы выбрали это место, чтобы отметить твоё возвращение из Крестового похода?
Se é assim, podes ir para casa! - Temos de ir buscar o Bernardo.
Он знал, что твоё единственное желание — это устроить такой цирк!
Estás a ouvir-me? Bernardo, tens de voltar!
Ты единственный можешь примирить правителя и епископа.
Considera que o Francisco e o Bernardo seguem melhor a palavra de Deus do que tu e o advogado.
Если ты хочешь сказать ему это, лучше оставайся здесь! Предупреждаю, вас сожгут как еретиков! Перестань причитать!
- Isso não importa, Bernardo!
Не ходи в Рим, слышишь?
Percy, é melhor ires buscar Bernardo, o domador de ursos.
Перси, иди и приведи Злого Бернарда. Да, милорд.
Eu gostei do Bernardo, o domador de coelhos.
А мне понравился Бернард.
Que raça é? Se tivesse pêlo, seria um São Bernardo.
С шерстью был бы сенбернаром.
Tu ou o "São Bernardo".
Ты или Святой Бернар.
Bernardo, não vais a lado nenhum.
Тебе, Бернардо, придется остаться здесь.
José, Bernardo Paco, e por aí fora.
Хосе, Бернардо, Пако, и так далее.
Bernardo, acompanha-me. Señorita.
Ceньopuma, Кaбaльepo,
- Bernardo, que está a fazer? - Diga-lhe, Rafael.
- Бepнapдo, чтo ты дeлaeшь?
Ainda me lembro quando o Bernardo mo deu.
Я помню, что Бернард дал его тебе.
Conhecem a sensacão de expelir um S. Bernardo pelo rabo?
Тебе знакомо чувство когда пытаешься выдавить сенбернара из задницы?
A família do Bernardo Salviati remonta aos Machiavelli.
Род Бернардо Сальвиати уходит корнями еще в эпоху Макиавелли.
Bernardo.
Бернардо.
O Bernardo é um romântico.
Бернардо в душе романтик.
Bernardo...!
Виктор.
Ninguém falou em casamento, Bernardo.
Виктор, про женитьбу никто не говорит.
Bernardo!
Виктор!
Bernardo, não tínhamos combinado?
Виктор, мы же договорились?
Bernardo, não!
Виктор! Нет!
Com o Conde Bernardo de Almude e Amieiro não há que enganar.
Виктор Квотермейн не терпит ерунды.
Bernardo, pára de brincar na porcaria e olha para isto.
Виктор, прекратите пачкаться грязью и посмотрите-ка сюда.
Dispensam-se as armas, obrigada, Bernardo.
Оружие тут не понадобится, спасибо, Виктор.
Vês, Bernardo, ainda há esperança para os vegetais.
Вот увидите, Виктор, тыквы еще покажут, на что они способны.
Ao contrário do Bernardo, que nunca mostrou o menor interesse pela minha produção.
Не то, что Виктору. Его никогда не интересовали мои достижения.
No início, julguei que podia mudar o Bernardo.
Сначала я думала, что могу изменить Виктора.
Com o Conde Bernardo de Almude e Amieiro não há misericórdia.
От Виктора Квотермейна пощады не жди.
E receio que não me tenha deixado alternativa senão deixar que o Bernardo mate a tiro o pobre bichinho.
И, боюсь, мне не остается ничего другого, как позволить Виктору подстрелить бедняжку.
Além disso, o Bernardo prometeu que ele não vai sofrer.
Кроме того, Виктор пообещал мне, что мучений не будет.
É o Bernardo!
Тут Виктор!
Bernardo!
Виктор, я должна знать.
Bernardo!
- Виктор? - Эй, ты.
Vem ao tio Bernardo.
Иди к дядюшке Виктору.
Bernardo, que estás a fazer?
Виктор? Что вы делаете?
- Bernardo, não...!
- Виктор, нет! Умоляю!
Não, Bernardo!
Нет! Виктор!
Não, Bernardo, não!
Нет, Виктор, нет!
Ninguém vence o Bernardo de Almude e Amieiro.
Никто не в силах победить Виктора Квотермейна!
- O Bernardo voltou.
Паоло!
- Estou muito bem, Bernardo.
Франческо?
Obrigado, Bernardo.
Да, они недалеко отсюда.
Digo-te, o Bernardo é um génio.
Перестань смеяться!
- Bernardo, tens as chaves?
Бернардо, ты нашел ключи?
Boa tarde, Bernardo.
Дoбpый вeчep, Бepнapдo.
Não se aflija, Bernardo.
Oт мeня oн этo нe ycлышит.
- Bom dia, Bernardo.
- Cчacтливo, Бepнapдo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]