Translate.vc / португальский → русский / Bone
Bone перевод на русский
662 параллельный перевод
Nao lhes peço nada em troca Mas meu bone Ficaria Feliz Com qualquer trocadinho
Брать деньги с прохожих намеренья нет, но фуражка моя рада паре монет.
Mas meu bone Ficaria Feliz Com qualquer trocadinho
Фуражка моя рада паре монет.
Bone.
Костлявые.
Douglas Wyatt, autor do terrível Auto do Galinheiro.
Дуглас Вьет.. The Foul Rag-and-Bone Shop of the Heart.
Até ao fundo Pensa nisso já
To the bone Think about it right now
A fundo, meu
To the bone, man
- A fundo
- To the bone
A fundo Até ao fundo
To the bone For deepening
A fundo
To the bone
- os T-Bone Jefferson Steel Band e barbecue de cabra.
Я уже владею кое-чем, папа.
Parece muito janota, debaixo de um boné de escuteiro.
И выглядят очень стильно под кепкой скаутов.
Agora também caiu o meu boné!
Дурак набитый! Так, ещё и фуражка! И букет!
É preciso apertar um pouco o boné.
Моя фуражка великовата, тебе надо ее ушить.
- Está pronto o boné, Maria?
- Фуражка готова? - Да.
E eu que andava à procura de um boné.
А я Фуражку присматривал.
Na loja näo há, e o meu boné velho só serve para um espantalho.
В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать
Simone, pega no boné.
Симоне, шапку надень, дорогой.
- Sra. Le Bone.
- Мисс Ле Боун. - Доктор Гумберт, могу я войти?
- Olá, Sra. Le Bone.
Доброй ночи!
O boné é só para decoração? Isto é algum circo?
Не знаете, как по уставу носить кепи?
Vai constipar-se. Não quer o meu boné?
Как бы вы не простудились без парика.
O homem de boné preto...
Четырехдверный седан "Рамблер".
Ponha a mão debaixo do meu boné.
Засунь руку под фуражку.
Endireite o boné!
Выпрями фуражку!
- A fundo, a fundo
- To the bone, for deeps
Quem lhes conseguiria fitas no boné na metade do tempo necessário?
- Кто утвердил ваши Морские Кресты? - Кто дал тебе твой амлет в два раза быстрее, чем ты его заслужил?
Vá, vai buscar o meu boné.
Подбери мою кепку, малыш.
Dá-me o teu boné.
Дай мне твою кепку.
O seu boné novo.
Ваша новая шляпа, сэр.
- É o teu boné dos Yankee.
- Это же твоя бейсболка.
- Não. É o teu boné dos Yankee.
- Нет-нет, это твоя бейсболка.
Tens um boné, mas devias ter isto.
На вас бейсбольная кепка, а вам полагается вот такой шлем.
Apanha a merda do boné!
Подбери свою сраную фуражку!
O que eu faço, é apenas pegar o meu boné e virá-lo ao contrário, e é como se eu ligasse uma chave.
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот. Это похоже на какой-то переключатель.
E ou muito me engano, ou o seu boné ficaria melhor ao homem com dotes artísticos.
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства.
Põe este boné.
Надень кепку.
Uma abelha num boné, um buraco num chapéu?
Причуды. А в шляпе дырка.
Sempre que vemos um tipo daquela idade com um boné de baseball, as probabilidades são que tenha feito um transplante.
Если ты видишь парня его возраста в бейсболке – 10 к 1, трансплантация.
Não sei como é que isto aconteceu. Ah, o meu boné da sorte encarnado.
Не знаю, как могло такое произойти.
O meu filho pôs o seu boné encarnado, junto com a roupa branca.
Мой сын бросил красную кепку в белое белье.
Uma senhora com uma saia verde... e este tipo com o boné.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
O tipo do boné.
Тип в кепке.
Acho que é melhor tirar o boné dos Orioles.
Думаю, вам лучше снять бейсболку с эмблемой команды "Иволги".
- Não, mas ofereceu-me os bilhetes e acho que não lhe agradará vê-la com um boné dos Orioles.
- Нет, но он дал мне эти места. Уверен, ему не понравится, что вы пришли в кепке с эмблемой "Иволг".
Tira o boné ou não tira?
Вы снимете шляпу или нет?
Tira o boné.
Просто сними бейсболку.
- Ouça lá... ou tira o boné, ou sai.
- Послушайте! Либо вы снимаете бейсболку, либо уходите.
Quero lá saber. O boné, não tiro.
Я не сниму.
- Elaine, tira o boné.
- Элейн, просто сними её.
Tira a mão do meu boné!
Не трогай мою шляпу!
Eu apanho o teu o boné.
- Нет, оставайтесь. - Схожу за твоей шляпой, Джордж.