Translate.vc / португальский → русский / Boxes
Boxes перевод на русский
80 параллельный перевод
Volta às boxes no fim da volta.
Он вернется на выгон после следующего круга.
- Não pode fumar nas boxes.
Нельзя курить в кабине.
- Pára nas'boxes'!
- Что за гонки!
Só que agora tinha de haver mais paragens nas boxes.
Только теперь, приходилось чаще останавливаться.
Um único segundo a mais nas boxes pode custar um ou dois lugares na corrida.
Лишняя секунда у бокса может стоить водителю позиции, а то и двух...
Os três com rápidas paragens nas boxes, pouco mais de 12 segundos.
У всех гонщиков очень быстрая замена не многим больше 12-ти секунд
Os pilotos aproveitarão a vantagem desta bandeira amarela e entram nas boxes pela última vez nesta corrida e nesta temporada.
Гонщики используют замешательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы Брандербург, Блай и Танто очень быстро проходят замену
- Uma passagem rápida pelas boxes?
- Этакий быстрый пит-стоп?
Só os oficiais podem estar nas boxes. Adam, vamos. Adoro carros.
Если вы притворитесь механиками К машинам пускают только участников.
Não podem dar-me nada directamente. Mas, se eu levantar a mão esquerda ao entrar nas boxes, isso significa que vou parar para abastecer, na volta seguinte.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
Numero 11, Bad Chad, esta nas boxes...
Номер 11, Чед-Плохиш, уходит на пит-стоп.
Numero 11, Bad Chad, saiu finalmente das boxes.
Похоже, номер 11, Чед-Плохиш, наконец-то покинул пит.
BOXES DE ATORDOAMENTO
УДАР КОРОБОК
Enquanto todos vão para as boxes, o McQueen assume a liderança!
Все идут на пит-стоп, но Маккуин остаётся на трассе и лидирует!
Não vai às boxes!
- Что? Он не остановился на пит-стоп!
O McQueen não entra nas boxes!
Маккуин не заезжает на пит-стоп!
Parece que o Chick ficou preso nas boxes.
Похоже, что Чико, всё-таки попал в боксы.
Parece que o McQueen já tem uma equipa nas boxes.
Похоже, у Маккуина появилась команда.
- Consegues vir até às boxes?
- Сможешь заехать в боксы?
Foi a paragem nas boxes mais rápida que vi!
Это самый короткий пит-стоп, мной виденный!
Tenho de ir às boxes.
Нужно срочно заехать на пит-стоп.
Velocidade do Deus das boxes! Estilo Schumacher!
Кто быстро резину меняет, тот, как Шумахер, побеждает!
Foi visto nas boxes antes da explosão.
Вы были на пит-стопе перед взрывом.
Tens de dar 80 voltas apertado naquele carro minúsculo, com paragens de dez segundos nas boxes.
Ты накручиваешь 80 кругов, втиснутый в эту маленькую машинку, плюс 10-ти секундные пит-стопы.
Quando o Santos saiu das boxes, carregou no botão do boost.
Когда Сантос выехал из бокса, он нажал на кнопку турбо.
Vai às boxes e tira todos de lá.
Езжай в боксы и эвакуируй все оттуда.
Assenta em mecânica perfeita, força mental e destreza psicológica, uma grande dose de sorte e, uma paragem muito rápida nas boxes.
Все зависит и от совершенства матчасти, от высокой психологической и физической выносливости, и от огромной доли везения, и от быстрой работы пит-стопа.
A paragem nas boxes conta para o tempo total das voltas em pista e pode dar ou negar as hipóteses do piloto.
Время пит-стопа рассчитывается из общего времени круга, это может увеличить или уменьшить шансы гонщика на победу.
O braço oscilante que está na mota agora, não é seguro para fazer uma paragem rápida nas boxes.
Из-за маятника, который сейчас стоит,... невозможен достаточно быстрый пит-стоп...
Os mecânicos disseram o ano passado, à chegada da primeira paragem nas boxes e os meus olhos tavam em bico, não se conseguia ver o branco dos meus olhos durante todo o tempo.
Механики говорят, что когда я в том году заехал в первый пит-стоп,... у меня глаза были по семь копеек даже белков не было видно....
Provavelmente andas-te a manha toda nas boxes portanto, a tua velocidade máxima do dia foi provavelmente de 30 Km / h
Вот ты приехал сегодня сюда, заехал в пит, и весь день твоя скорость была максимум 40 миль в час...
Guy acaba de entrar agora na linha das boxes e é Conor's que vai na frente como aqui já foi dito,
Гай приближается к середине пит-лейна а Конор уже трогается и ему что-то говорят...
Oh, Conor ; um grande abanão do grande homem de Ramsey ali. Guy Martin arranca também, e Guy é rápido na velocidade das boxes, e por uma unha negra. Charlie Lambert.
О, Конор.... вот качает головой наш "большой парень из Рэмси"....... а Гай Мартин полетел следом, и превысил разрешенную скорость в питлейне и это было отмечено...
Primeira saída dos pilotos mais atrasados agora nas boxes,
Первый гонщик из стартовавших позже подъезжает в питлейн...
Acabamos de ouvir os novos tempos aqui nas boxes e temos o perfil da vítima com Guy Martin a apanhar um penalty de 30 segundos.
Только что поступило сообщение, что по новым расчетам времени была избрана первая жертва порядка...
E quando eu estava na linha das boxes, ouvi-os a anunciar que o Guy tinha ultrapassado o limite de velocidade e há um penalty de tempo contra ele, Foi o que ouvi dizer,
Тогда в питлейне я слышал объявление что Гай превысил разрешенную скорость в питлейне. ... и за это ему вкатили такой штраф.. это все, что я знаю.
Eu tive um daqueles momentos que, a dada altura uma ou duas vezes durante o TT quando estou a olhar, e tudo o que tu vês, as motas, acima de tudo, sabes, quando se ouve a sirene, a sirene para entrar nas boxes.
В какой-то момент это переживает каждый раз или два в течение этих двух недель на ТТ... когда стоишь, смотришь вокруг, и все, что ты видишь мотоциклы, комбинезоны пилотов, в ушах звучит сигнал, знаете - эта стартовая сирена,
Uh, devagar para entrar nas boxes, e pensei 210.2, a lutar pela liderança.
Замедление из-за заезда на пит-стоп, около 130.6 Борьба за лидерство.
Sai das boxes, cerca de oito kilometros à frente em Glen Vine.
Выехал с пит-лейна, прошел примерно 5 миль, к Глен Вейн.
Porque tinha acabado de sair das boxes com um depósito cheio de gasolina, e decidi que podia alargar mais o ponto de aderência e, hum...
Я был только что из пит-стопа, с полным баком, и вообразил себе некий новый предел держака,
E parece estranho, vir no acesso às boxes e, tipo, não ser aplaudido e ser acenado com a equipa toda, e eu estava a liderar a primeira volta correu tudo mal e na corrida sénior, a grande corrida
Это как судьба - когда уже ты на подъезде,... и никаких тебе ни оваций, ни поддержки,... никто приветственно не машет, а ведь я вел ту первую гонку,... и все обломалось, а после, уже в самом серьезном заезде ... я шел с преимуществом в 11 секунд. И тут Гай разбился.
Ele começou a travar na linha branca que separa a pista da faixa de acesso às boxes.
CETE ЖИБEPHAУ № 15 Он начал тормозить, тормозил на белой полосе, отделяющей трек от выезда на пит-лейн.
Estes boxes aqui... Máquinas de limpeza mental.
Все эти площадки - стиральные машины мыслей...
Devíamos substituir os teus pacotes de cereais por... embalagens de plástico.
We should replace your, uh, cereal boxes with plastic container- -
- A questão é que eu tinha apenas aquele carro, e sabes, eu não podia parar nas boxes e dizer :
Дело в том, что у тебя есть только машина, и знаешь, я не могу придти на пит и сказать :
Arranjar umas caixas bonitas, fitas.
I'm gonna get some fancy boxes, some ribbon.
Todos os corredores que podem ver na faixa das boxes agora, estão na fase final de preparação para esta corrida.
Все гонщики на стартовой дорожке готовятся к началу гонки...
O Guido sonha fazer a paragem nas boxes de um verdadeiro carro de corrida.
... и никаких насмешек. Скорость. Я - сама скорость.
- Sem paragem nas boxes.
Помощи не надо.
São as boxes, percebes?
- Это пит-зона, видите.
E nas boxes, não podes.
- Здесь зона питлейна, сюда нельзя.