Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Brought

Brought перевод на русский

36 параллельный перевод
Trazido pelo medo
- Brought on by the fear
Somebody tell me.. - What do I do? I brought henna..
Скажите, что же мне делать?
I brought jewelry..
Я нанесла хну, одела драгоценности...
- Trouxe o teu barco.
Brought your boat.
Ainda bem. Só trouxe uma limonada.
Good,'cause I only brought one lemonade.
Mãe, trouxe-te...
Mom, I brought you some- -
- A Sarah trouxe a Mandy aqui para dizer que estava a cortá-la do espectáculo.
Sarah brought her here To tell Mandy she was writing her off the show.
Bem, um tipo trouxe uma arma para uma luta de facas.
Well, a guy actually brought a gun to a knife fight.
Ajudou a desmascarar um homem que será derrotado por esta verdade brutal.
Ты помог разоблачить человека who will be brought down by this violent truth.
- A minha amiga Chase Travelstead fez três overdoses na Faculdade e acordei-a duas vezes.
My friend Candace travelstead od'd like three times in college, and I brought her back twice.
Michelle, trouxeste-me o almoço.
Michelle, you brought lunch.
Ele disse que acha que a capital não tem um bom peixe, por isso trouxe-lhe uma sanduíche do Mister A's.
Oh. He said he didn't think D.C. had any good catfish, so I brought him a sandwich from Mister A's.
Trouxeste aqui uma miúda, sem perguntar antes?
You brought a girl to my house without asking me first?
Eu pensava que era, que me tinhas trazido para isso.
I thought that this was fully a sexcapade. I thought you brought me on a sexcapade.
Eu trouxe Zantac, Gaviscon e Midol, acho eu.
I brought Zantac and Gaviscon and I think I brought Midol.
Não foi por esse motivo que trouxe a polícia.
That's not why he brought out his jackboots.
Trouxe os documentos.
I brought the paperwork.
Não sei quem a trouxe.
And I don't know who brought her.
Ela trouxe um livro com ela. Isso deverá mantê-la ocupada.
She brought a book with her.That should keep her occupied.
Não, mas não posso evitar pensar que está deitar-se na cama que fez.
No, but I do feel he's brought itdown on his own head.
Não foi jantar, mas levei-a lá após o jantar.
Not for dinner but I brought herto the house after dinner.
Toma, trouxe-te café.
I brought some coffee.
Não fiz nada para refutar essa ideia, embora ele possa não demorar muito a perceber quem me pôs ao corrente.
I did nothing to dispel that notion, though it may not take him a long time to realize who it was that actually brought me into this.
Foste tu que trouxeste essas gêmeas para cá, penduraste aquele cartaz...
You brought those twins here, hung that banner...
E muito grato pelo meu novo amigo, que, só por um momento, me levou de volta a casa.
And be grateful for my new friend, who, just for a moment, has brought me home.
Eles trouxeram-me uma Torre Eiffel em miniatura.
They brought me one of those little Eiffel Towers.
- Trouxe-te para cá, curei-te do alcoolismo, tratei-te, levei-te ao médico, e fiz com que fosses diagnosticado.
- I brought you out here, got you off the booze, cleaned you up, got you a doctor, got you diagnosed.
A Divina Providência colocou-o no caminho da Elena.
Divine Providence brought you to Elena.
Enterre-me no fundo do mar.
♪ Jim brought me back ♪ Похороните меня в море.
Alguns dias, porém, pergunto-me se trouxemos isto sobre nós mesmos.
Some days though I wonder if we brought this on ourselves.
- A culpa é minha. Puxei o assunto.
I brought him up.
Trouxe-te dos mortos.
Brought you back from the dead.
Well, I am, and look at the car I've brought.
А я приехал, и взгляните на чём.
Desculpa, tu é que tocaste no assunto.
Sorry, you brought it up?
- Elian.
When we brought you in here?
Trouxe-a de volta.
Brought her back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]