Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Buscá

Buscá перевод на русский

8,242 параллельный перевод
Ele vem buscá-lo.
Он уже едет сюда.
Há guardas lá atrás. Vamos buscá-los.
За спиной есть охрана.
Não há como ir buscá-las todas, mesmo se soubesses onde procurar.
И ты не можешь собрать все коробки, даже если будешь знать, где искать.
Vou buscá-lo.
Я его заберу.
Só vim cá buscá-las. Vou já embora.
Я просто заберу их и уйду.
Tenho a certeza de que não se importa se formos buscá-la.
Я уверен он не будет против, если мы прервем его и возьмем лекарство. Иди.
Quanto tempo falta até os Strix decidirem vir buscá-lo?
Сколько времени до того, как Стрикс решил прийти за своими ребятами?
Vais lutar contra mim por causa do teu filho ou vais buscá-lo?
Ты приведёшь сына или будем биться?
Foge para a montanha, para o bosque, e eu virei buscá-los.
Если они придут - не прячься в церкви или монастыре. Бери к холмам, к лесам.
- Vou buscá-las.
– Да, открываю.
Mas agora venho buscá-la.
Но теперь я пришла, чтобы ее забрать.
Eu vou buscá-lo, espera aqui.
Я пойду приведу его. Ждите здесь.
Vamos buscá-la.
Поехали, возьмем ее.
Vem buscá-la.
Тогда достань!
Vou buscá-la.
Я должна забрать ее.
Vai com o Espo buscá-lo.
Найди Эспо, и отправляйтесь за ним.
Era suposto eu ir buscá-lo!
Картер! Я должна была его забрать.
Devia vir buscá-lo.
Вы бы забрали его.
Queria que fosse buscá-la e esperasse pelo telefonema dele.
Он хочет, чтобы я принёс её ему.
Ele deixava as cartas lá dentro, eu ia buscá-las uma vez por semana, transcrevia-as e devolvia-as no dia seguinte.
Он оставлял письма в ящике, я забирал их раз в неделю и транскрибировать их, и на следующий день заносил обратно.
Ele vem buscá-lo. O quê?
Что?
Vou buscá-lo à estação.
Я получу его на станции.
Já têm alguma coisa da busca de reconhecimento facial de Bibi Hamed?
Есть успехи в поисках Биби Хамеда?
Sobrepõe todos edifícios a ver se reduzimos a rede de busca.
Наложи местоположение всех этих зданий. Вдруг, мы сможем сузить сетку поиска.
Mandamos isto ao Adler para que autorize as equipas de busca.
Покажем это Адлеру, чтобы одобрил поисковые группы.
Funciona um pouco como uma busca personalizada.
По сути это целевое исследование.
11 milhões de nova-iorquinos vão ajudar na busca.
11 миллионов Нью-Йоркцев стали фактическими помощниками в вашем поиске.
Posso sugerir um local mais promissor para a busca.
Могу я предложить более благополучное место для вашей охоты?
O Isaac e o Eli eram oponentes nessa busca.
Значит, Айзек и Илай были конкурентами в этом задании.
Suponho que não podemos pedir um mandado de busca.
Смею предположить, что мы не можем получить ордер на обыск.
Mas eu dei-lhe um telemóvel que configurei com busca anónima e acesso desactivado a hotspots não confiáveis.
Но я дала ей телефон, настроенный на обезличеный поиск и не подсоединяющийся к непроверенным сеткам.
Comecem a vossa busca com as crónicas do Negro.
Начните свой поиск с Хроник Темных.
Não desista da meditação ou da busca.
Вы не должны прекращать медитации... И свои поиски.
Reduz a busca aos estados vizinhos.
Тогда сузим результаты до ближайших штатов.
O nome do Mason estava na lista de ex-condenados, mas não estava marcado porque na verdade ele é de Dallas e os registos de secundário não faziam parte dos parâmetros de busca, pessoal.
Фамилия Мейсона была в том списке бывших, но не была отмечена потому, что он родом из Далласа, а школьные архивы не входили в зону моих поисков.
Por isso é que tenho todos os veículos disponíveis para a busca.
Именно поэтому я отправила все доступные патрули прочёсывать эту местность.
95 % da Internet não está indexada nos motores de busca comerciais.
95 % Интернета не индексируется коммерческими поисковиками.
Depois fiz uma busca pela carta de condução da Lauren Cole.
А затем я открыл права Лорен Коул.
Diz-lhe que queremos fazer uma busca no terreno.
Позвони владельцу. Скажи, что мы хотим обыскать поле.
Mas, a Polícia fez uma busca em sua casa e não encontraram uma única arma.
Но, видишь ли, потом полиция обыскала твой дом и они не нашли один пистолет.
Onde conseguiu a comida pode levar-nos ao caminho que fez em busca da sua história.
То, где он взял еду, может привести нас к тому, что он отслеживал для своей статьи.
Posso ir buscá-lo?
Можно к нему?
Vou em busca da visão da maior das visões.
Я отправляюсь на поиски самого виденческого видения, какое только возможно.
Pois, bem, estamos a executar o mandado de busca em sua casa, neste momento.
Ладно, мы получили ордер и сейчас твой дом обыскивают.
Busca a fama prometendo aos outros que podem olhar para si mesmos.
Он зарабатывает, показывая людям самих себя.
Esta empresa que o preocupa, a Countenance, fornece o programa de busca?
И эта компания, которая вас волнует. Они предоставляют поисковую программу?
Mas as modificações dele tornavam a busca possível, portanto acharam o risco aceitável.
Но его модификации были настолько успешны, что поиск давал результат. И вы пошли на риск.
Mas a busca da perfeição é sobre problemas e soluções.
Но пусть к совершенству - проблемы и решения.
O NCIS está a realizar uma busca em todos os carros.
Морпол проводит поиск по машинам.
Reunam os documentos sobre o Ramos e contactem a antiga equipa de busca.
Давайте соберём всё, что у нас есть на Рамоса и свяжем это со старым делом Рамоса.
Todos vêm em busca de respostas.
Все пришли сюда в поисках хоть кого-то ответа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]