Translate.vc / португальский → русский / Capitaõ
Capitaõ перевод на русский
60 параллельный перевод
Capitäo Phillip de Arras.
Капитан Филипп Аррасский.
Se vosso capitäo vencer... ... dou-vos mil marcos de ouro.
Если ваш капитан победит на этой дистанции, я дам вам для него тысячу золотых марок.
Vejamos. Está ali um capitäo gordo, de pernas arqueadas.
Вот там : толстый старый капитан охраны на кривых ногах.
Soldado raso Robert E. Lee Prewitt, apresentando-se ao Capitäo.
Сэр, рядовой Роберт Ли Пруит, готов приступить к несению службы.
Nenhum, meu Capitäo.
- Это не проблема, сэр.
- Tem alguma pergunta, Sargento? - Sim, meu Capitäo.
- Хотите спросить, сержант?
- O que se lesionou? - Sim, meu Capitäo.
- Вы про того парня с травмой?
- Não, meu Capitäo.
- Нет.
- A esposa do Capitäo Holmes.
- Жена капитана Холмса.
Vais combater porque o Capitäo quer tornar-se Major.
Боксируйте, Пру. Боксируйте, потому что капитан Холмс хочет стать майором.
A arriscar 20 anos na prisão por sair com a mulher do Capitäo?
В течение 20 лет встречать тебя почти каждый день...
Claro que não, meu Capitäo.
Я этого хамства не потерплю.
- Dará um excelente oficial. - Obrigado, meu Capitäo.
- Станешь отличным офицером.
- Sim, meu Capitäo.
Торнилл!
- Sim, meu Capitäo.
- Уберите это.
Galovitch. - Sim, meu Capitäo.
- Теперь касательно Галовича.
Onde está o outro patim do Capitäo Vídeo?
Где тут второй ролик Капитана Видео?
Capitäo Kalmikof, faça o favor de andar para a frente.
Есаул Калмыков, извольте идти вперед.
Anime-se, Capitäo, compre uma flor a uma pobre rapariga.
Не огорчайтесь, капитан! Купите лучше фиялки у бедной девушки!
"Capitäo, compre uma flor a uma pobre rapariga."
"Не огорчайтесь, капитан! Купите лучше фиялки у бедной девушки".
Oh, é por lhe ter chamado "Capitäo".
Так это за то, что я назвала его "капитан"? Впрочем, сэр, если вы, действительно полицейский, примите к сведению : !
Näo acredita, Capitäo?
Он это серьезно, капитан?
Obrigada, Capitäo.
Спасибо, капитан.
Por exemplo, o senhor capitäo.
Ну, вот вы, господин штабс-капитан.
Näo tem vergonha, capitäo Tuchine?
Как вам, капитан Тушин, не стыдно?
Capitäo Tuchine!
Капитан Тушин!
Capitäo!
Капитан!
Capitäo Tuchine, tem ordem para retirar.
Капитан Тушин, вам приказано отступать
Capitäo, por amor de Deus, estou ferido num braço.
Капитан, ради Бога, я контужен в руку.
Se me permite manifestar a minha opiniäo, direi que o êxito da nossa operaçäo se deveu exactamente a essa bateria, ao heroísmo e firmeza do capitäo Tuchine e dos seus homens.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Capitäo Tuchine, pode retirar-se.
Капитан Тушин, можете идти.
Capitäo Ramball.
Капитан Рамбаль
Monsieur Ramball conhece-me, é o capitäo do 13.º regimento.
Меня знает господин Рамбаль капитан 13-го легкого полка.
Diz ser ordenança do capitäo Ramball.
Он говорит, что он денщик капитана Рамбаля.
É tua, capitäo, tem-na toda.
Теперь она поедет с вами, капитан.
Capitáo... Qual é o tempo de ignição? Pode arrancar em manual?
Капитан насколько важно зажигание?
XX. Sou o capitäo e tu o navegador.
Я капитан, а ты навигатор.
Agradeço a oferta, capitäo!
Ладно, я ценю это предложение, капитан!
Capitäo!
Ей, капитан!
Pronto, capitäo!
Отлично, капитан!
Vou fazer, capitao. O tipo nao sabe quando se calar.
Тебе конец.
"Como vamos sair desta, Capitao?"
"О, как мы выберемся отсюда, Капитан?"
E de Ta-Koro, O vosso Capitao da Guarda e o cronista em pessoa,
И от Ta-Koro, ваш собственный Капитан Охраны и Летописец непосредственно,
Nada passa pelo Capitao da Guarda.
Ничто не добирается Капитаном Охраны.
Capitao da Guarda, aproxima-te.
Капитан Охраны, подхода.
- O Capitao da Guarda nunca... foge.... - Vai!
- Идти!
Jaller, O Capitao da Guarda de Ta-Koro, e Takua o cronista, até agora estao à procura do Setimo Toa!
Джоллер, Капитан Охраны из Ta-Koro, и Takua Летописец, даже теперь ищите Седьмой Тоа!
Sou o Aden Corso, Capitao da Sebrus.
Я Аден Корсо, капитан Себруса.
Capitao?
Капитан?
Odeio parecer um caso desesperado, mas os meus pais morreram quando era jovem e estou ao serviço do Capitao Corso desde que saí da escola de voo há 10 anos.
М-м, ненавижу выглядеть нытиком, но мои родители умерли когда я была совсем юной. Я служу с Корсо уже 10 лет со времен окончания летной школы.
Muito bem, Capitao, como iniciamos o sistema? Chame-me Aden.
Зови меня Аден.