Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Catalina

Catalina перевод на русский

125 параллельный перевод
Numa noite clara, vê-se Catalina.
Ясной ночью, Вы можете видеть Каталину.
- Num dia de céu limpo, vê-se Catalina.
В ясный день отсюда видна Католина.
Deve ser deste que se avista Catalina.
Отсюда можно видеть море?
Eles se casaram em cm barco na costa de Catalina.
Они поженились на корабле у острова Каталина.
- Fala o Jack. Precisamos de um "táxi" para o Catalina vermelha.
Нам нужно добраться до красной Каталины.
Sempre quis andar num Catalina de 1968.
Я всю жизнь мечтала прокатиться в Каталине 68 года выпуска.
Sempre quis andar num Catalina de 1969.
Я всю жизнь мечтала прокатиться в Каталине 69-того года выпуска.
Rita Sue, esta é a Catalina de la Rosa.
- Рита Сью, это Каталина де ла Росса.
Roubaste o número à Catalina?
- Решила позаимствовать номер у Каталины?
Deviam vir velejar comigo em Catalina neste fim de semana.
Приглашаю вас сплавать на Каталину в выходные. Что скажешь?
Há uma reunião de família em Catalina.
Вся семья собирается на Каталине.
Nós não vamos a Catalina, pois não?
На Каталине? Мы же не поедем на Каталину, да?
O Buster teve um encontro infeliz numa cabine de fotografia, na habitada e selvagem ilha de Catalina.
У Бастера произошла неприятная встреча в фотобудке на населённом дикими животными острове Каталина.
Assim, com os empregados a caminho de Catalina, a equipa de vigilância que instalou as luzes... teve a oportunidade que queria.
Тем временем сотрудники направлялись на Каталину, оставив бригаде электриков, которые вешали новые лампы, наилучшие условия.
Entretanto, os empregados da Companhia Bluth... chegaram ao fim da primeira etapa da sua viagem... e estavam prestes a embarcar na segunda. VAIVÉM DA CATALINA
Тем временем, группа белых воротничков из Блут Кампани завершила первую часть своего путешествия и садилась на борт, чтобы приступить ко второй.
Pensei que nos fosse levar a Catalina.
Я думала, вы везёте нас на Каталину.
Catalina, Cristian, Ayelen e eu.
Да. Каталина, Кристиан, Айлен и я.
Se calhar, fugiu com a Catalina.
- А может, он сбежал с Каталиной?
A Catalina?
- С Каталиной?
- Quanto tempo é a tua pausa, Catalina?
Сколько еще отдыхаешь Каталина?
Catalina, dás cabo destes homens, assim vestida. Não gosto de me mudar no trabalho.
Каталина, ты не понимаешь, что с ними делаешь, приходя сюда так одетой.
Catalina, larga essa foto idiota e ajuda-me a guardar essas tralhas.
Убери это глупую фотографию, и помоги мне с приманкой для блох.
E noutra parte do mundo, a Catalina estava aperceber-se que a passagem para a América não era barata.
И, в другой части света, Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.
Ter sido chantageada pela Catalina não estava bem para ela.
Она не могла успокоиться из-за шантажа Каталины.
Como vou tirar aquela foto à Catalina? Eu não posso chantageá-la.
Как мне забрать эту фотографию у Каталины?
Ei, Catalina, trouxe-te um presente.
Эй, Каталина. Я принесла тебе подарок.
Senhores, batam palmas para a Catalina.
Господа, похлопайте Каталине!
Joy tentava meter as dela no telefone da Catalina.
Джой пыталась наложить свои на телефон Каталины.
Senhores, batam palmas para Catalina!
Господа, похлопайте Каталине!
A Catalina às vezes sente-se presa apenas por ser bonita.
Каталина иногда чувствует себя в ловушке просто потому что она слишком красивая.
Em : "Catalina, Mulher das Mil Lágrimas".
Каталина, женщина тысячи слёз.
Catalina, por que choras?
Каталина, почему ты плачешь?
Catalina, esses churros são em homenagem ao teu casamento.
Каталина, эти крендельки в честь твоей свадьбы.
Catalina, a Mulher das Mil Lágrimas.
Каталина, женщина тысячи слёз.
Até mesmo a Catalina, que não conseguia pensar num nome de striper mais creativo que Catalina, foi mais creativa que eu, então bati com a cabeça a noite toda a pensar numa história sobre mim que não fosse uma porcaria.
Даже Каталина, которая не смогла бы придумать более эротичное имя, чем Каталина была более творческой натурой, чем я. Так что всю ночь я стучал головой, придумывая историю о себе, которая не была бы тупой.
Olá, Catalina señorita.
Эй, Каталина, сеньйорита.
Apesar de não sermos muito populares com a Catalina, algumas colegas dela acharam-nos divertidos.
У нас ничего не вышло с Каталиной, но некоторые ее сослуживицы посчитали нас забавными.
Pois... Olha, a Catalina não vai voltar a deixar-nos dormir na lavandaria.
Каталина больше не пустит на спать в прачечную.
Até tem um vídeo de si com o chefão, penso que o chama de El Jefe, no iate dele, perto de Catalina.
У них даже есть запись, где вы вместе с центральной фигурой. Думаю, вы зовете его Эль-Хефе, на его яхте, недалеко от Каталины.
A Catalina usou um dos seus turnos no Club Chubby para tentar algo que sempre sonhou fazer.
Каталина как-то раз попробовала сделать в Клубе Чабби то, о чем всегда мечтала.
Até a calma Catalina tinha a sua paciência por um fio.
Уж на что Каталина была спокойной, а и ей будто стринги терли...
Catalina não vivia em Camden há muito tempo, por isso não estava acostumada a tornados.
Каталина была в Кэмдене новенькой, и к торнадо еще не привыкла.
Catalina não gostou de ver a suas coisas roubadas, mas estava prestes a saber o significado daquele antigo ditado Americano,
Каталине не понравилось, что ее обобрали как липку, а как учит народная мудрость :
Catalina estava prestes a mudar a forma como o mundo a tratava mas, em vez disso, algo a fez mudar.
Каталина рассчитывала изменить отношение других к собственной персоне, но вместо этого ей пришлось измениться самой.
Toda as pessoas tiveram as suas coisas de volta da Catalina.
Катадина вернула все вещи.
Entre o tempo e a Bíblia voadora, a Catalina e a Patty tinham a certeza que o Homem lá de cima estava a tentar dizer-Ihes alguma coisa.
Каталина и Пэтти были совершенно уверены, что бибилия и торнадо - - неспроста. Они считали, что Он, оттуда, сверху, пыатется им что-то сказать.
Quem é aquele com a Catalina?
А кто там с Каталиной?
Catalina.
Каталина. Привет.
Na ilha de Catalina.
Остров Каталина.
O que aconteceu a Catalina?
Что с Каталиной?
Catalina, olha...
Смотри!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]