Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Chamá

Chamá перевод на русский

19,189 параллельный перевод
- Pronto, vou chamá-la.
Ж : - Ну все, хватит.
Pode chamá-la como quiser.
И ты можешь звать её, как хочешь.
Talvez não fosse o "Marionetista" ou como quiserem chamá-lo.
Хорошо, слушай, возможно, это не Кукловод или как вы там его называете.
Garanto que não vou chamá-los de "Alteza".
Ну, я не зову его "Ваше Высочество". – Я вот что скажу.
Posso chamá-lo papá.
Я бы смогла называть его папочкой.
Pode chamá-lo pelo pager, por favor?
Можете позвать его, пожалуйста?
Deviam chamá-lo de El Houdini.
Этого мужика стоит назвать Эль Гудини.
É impossível chamá-lo à razão.
Он сейчас мыслит неразумно.
Se alguma coisa mudar em algum deles, chama-me de volta.
Если что-то изменится, то вызовите меня.
Como é que se chama, querida?
Как тебя зовут, милая?
Como é que se chama?
Как вас зовут?
Chama-se A. Elliott Stemple, Meritíssimo, e não tem palavra neste caso.
Это Арчибальд Эллиот Стэмпл, ваша честь, и он не участвует в этом деле. Мистер Литт.
O programa chama-se MusiCorps.
Программа, которая называется "Музы Корпуса".
- Um magnata petroleiro, Chama-se Lamar Cresset, chefe.
На нефтяного воротилу... зовут Ламар Крессет, босс.
Chama-se Meias e é amoroso.
Ты только посмотри, какой очаровательный.
Chama a isso percurso descendente.
- Это типа "спад"?
Sim. Sim, ele chama-lhe "The Framework".
Он зовет его "Рамка".
Chama-lhe Programa de Monitorização da Infiltração.
Назовем ее Программой Расширенного Контроля и Внедрения. Или WIMP.
- Como é que se chama?
- "Спектр безопасности."
Sabes como se chama o que acabaste de fazer?
А знаешь, как называют то, что ты сейчас сделал?
Queria ver se algo lhe chama a atenção.
Фотографии внутри трубы. Я хотела бы, чтобы вы взглянули, может что-то заметите.
Chama a Grey ou o Hunt, ou outro qualquer, mas não vais fugir disto agora.
Отдай вызов Грей или Ханту, кому угодно! Но ты не уйдешь отсюда сейчас.
De onde eu venho, significa pessoas boas, uma ética incansável, um preço justo e honesto para carne suína de qualidade, quem você chama quando está em apuros.
Там, откуда я родом, его носят хорошие люди, трудолюбивые, продающие мясо по честной цене, это их зовут на помощь.
- Chama-se Horatio Spate.
Его зовут Горацио Спейт.
Ele chama-me "Bones."
Он зовёт меня "Кости".
Ninguém lhe chama "Rei do Laboratório".
Никто не зовёт его королём лаборатории.
Acho que gostava, como se chama...
Думаю... я хочу, как сказать,
Chama-se fofocar, Marjorie.
Это зовется сплетни, Маржори.
Chama se Paulo Silva, está vivo e trabalha na Embratel, no Rio de Janeiro.
Это некто под именем Пауло Сильва, он жив и работает на Embratel в Рио-де-Жанейро. Ты уверена?
Bem, a primeira aldeia da lista para amanhã chama-se Elbaai fica a mais ou menos 50 quilómetros.
Первая деревня в завтрашнем списке называется Илбааи - это примерно в 30 милях отсюда.
Algumas bençãos surpreendem-nos, chegando sem rótulo, e nós abraçámo-las numa chama de alegria.
Некоторые из них удивляют нас, являясь неподписанными, и мы принимаем их, искрясь радостью.
Ela diz que chama-se Madison, e não só o casamento com o Stommer não é oficial, como ela não existe como pessoa.
Она говорит, что её зовут Мэдисон, и мало того, что её брак со Стоммером не официален, её самой не существует.
Está bem, chama-se Susan Elizabeth Lowe.
Итак, её зовут Сьюзен Элизабет Лоуи.
Chama-se Susan Lowe.
Её зовут Сьюзен Лоу.
É o que se chama uma escala.
Речь о графике.
- Chama-se virilha.
- Это называется "пах".
Mas ninguém lhe chama John.
Но... никто не называет его Джоном.
chama-se Sandy. - Sandy.
Сэнди.
- Sei. Chama-se a isso, não estar em negação.
Это называется "трезво смотреть на ситуацию".
Aqui diz que se chama Rene Ramirez.
Он говорит, что его зовут Рене Рамирез.
Aberrações é o que o capitão lhes chama.
Капитан называл это искажением.
Porque quando o diabo te chama, estás feito.
Потому что когда дьявол позовёт... С тобой будет покончено.
O que te chamariam quem chama americano ao Bassam?
Как те, кто называют Басама американцем, назовут тогда тебя?
Chama-se dor de membro fantasma, aquilo que sente.
Это называется фантомной болью. То, что вы испытываете.
Não me sai da cabeça. Chama por mim.
Из головы не выходит.
Chama-te prostituta, mesmo que não sejas.
Он называет тебя шлюхой, хоть и не знает наверняка.
Creio que se chama "Estados Vizinhos e a Alastramento do Califado."
Кажется, оно называется "Соседние государства и распространяющаяся зараза халифата".
Apenas... Apenas chama-me Chuck.
Просто... зови Чаком.
Chama por ele.
Позови его.
- Apenas chama-me Chuck.
Зови меня Чак.
- Chama-me Donatello.
Называйте меня Донателло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]