Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Cinema

Cinema перевод на русский

3,227 параллельный перевод
Falámos sobre cinema...
Мы говорили о фильмах.
Ela vai levar-me ao cinema amanhã.
Она возьмет меня завтра в кино.
Acha mesmo que a minha amiga Jennifer Love Hewitt, estrela de cinema internacional e do canal Lifetime, vai roubar uma colher usada?
Вы правда думаете, что моя подруга Дженнифер Лав Хьюитт, международная кино - и суперзвезда канала Lifetime, может украсть использованную ложку?
Vê o que fazemos com as estrelas de cinema.
Посмотри, что мы делаем со звездами кино.
Eu e a Vanessa estávamos no cinema quando o Ben ligou e disse que a Emma estava a ter uma espécie de crise.
Я с Ванессой был в кино, мне позвонил Бен и сказал Что у Эммы нервный срыв.
E o melhor álibi que consegue oferecer é que foi ao cinema, sozinho.
И лучшее алиби, которое вы смогли предоставить, что вы были в кино... один.
Tem um... Tem um'C'em cinema americano.
Получил... тройку по "американскому кинематографу".
Queres ir ao cinema?
Как насчет кино? - Да?
Sabe, como as estrelas de cinema.
По аналогии с кинозвездами.
Tem tipos a ouvir as conversas das ex-mulheres, a ouvir chamadas de soldados no estrangeiro, a ver o que estrelas de cinema andam a fazer.
У нас есть ребята подслушивающие за бывшими женами, проверяют звонки солдат, следят за жизнью звезд. Я первый человек с кем вы говорите об этом?
O novo dono da EMI, Guy Hands, ficou em silêncio ao chegar ao cinema para explicar a nova direcção do grupo discográfico.
Новый владелец EMI Гай Хендс не проронил ни слова, когда прибыл в кинотеатр для того, чтобы обрисовать новое направление работы музыкальных групп.
Não sei o que aquilo era mas ele agarrou uma mulher e arrastou-a para o cinema!
Я не знаю, что это было, но оно схватило одну женщину и понесло её в театр.
Quando vêem estrelas de cinema na televisão devem sonhar tornar-se uma.
Когда ты видишь кинозвёзд на ТВ, Ты должна мечтать стать одной из них.
Do Cinema Medan.
Из Медиан Синема.
Isto era o cinema onde eu trabalhava.
Здесь был кинотеатр, где я работал.
Quando víamos filmes felizes, como os filmes do Elvis saíamos do cinema a sorrir, a dançar ao som da música.
Когда мы смотрели весёлые фильмы, такие как фильмы Элвиса, мы покидали кинотеатр улыбаясь, танцуя под музыку.
No cinema.
На кинотеатр.
Todos os anos, tinham de vir ao cinema ver isto.
Каждый год они обязаны приходить в кинотеатр смотреть его.
Eu lembro-me, porque trabalhava no cinema...
Я помню, потому что я работал в кинотеатре.
No sábado à noite fui ao cinema.
Субботними вечерами я ходил в кино.
O filme estava esgotado por isso comprei bilhetes aos gangsters do cinema.
Билеты на фильм были распроданы, И я купил билеты у гангстеров возле кинотеатра.
Hoje vamos conhecer gangsters de cinema que estão a fazer um filme para comemorar o extermínio dos comunistas.
Сегодня мы встретим гангстеров кинотеатров, которые снимают фильм, чтобы увековечить истребление коммунистов.
Quem é a sua estrela de cinema preferida?
Кто ваша любимая кинозвезда?
Apesar de sermos meros bandidos de cinema queremos sentir-nos como as pessoas nos filmes.
Хотя мы только бандиты кинотеатров, мы хотим испытывать то же, что герои кино.
Bem-vindos, todos vós, à inauguração da noite de cinema de Briarcliff Manor.
Добро пожаловать, все-все, на первый в истории кинопоказ лечебницы Бриарклифф.
A noite de cinema acabou.
Кинопоказ окончен.
Não vai haver outra noite de cinema, nenhum privilégio especial num futuro próximo.
Не будет больше никаких кинопоказов или любых других поощрений в ближайшем будущем.
Vários empregados viram-na bêbeda na noite da fuga, a arrastar a fala, quase a babar-se, durante a apresentação do filme na sua noite de cinema.
Несколько наших служащих видели вас пьяной в ночь побега, бормоча что-то, почти рыдающую во время представления фильма в тот вечер.
Talvez Alfred já não queira ir ao cinema.
Вероятно, Альфред уже не хочет идти в кино.
É engraçado haver uma estrela de cinema com o meu nome.
Это забавно думать, что у кинозвезды такое же имя как и у тебя.
- Ele gosta de cinema e comida.
Он любит кино и еду.
O Raj convidou-me para ir ao cinema convosco.
Хм.. Радж пригласил меня пойти в кино с вами.
No cinema, o Wolowitz come sempre chocolate crocante.
В кино Воловитц всегда ест изюм в шоколаде.
Sabes, uma vez li um artigo de um crítico de cinema que dizia que se pudesse ter um desejo, seria voltar a ver o filme preferido outra vez pela primeira vez.
Знаешь, я прочел статью одного кинокритика, который сказал, что, если бы у него было одно желание, он бы загадал снова посмотреть свой любимый фильм, как в первый раз.
Então queres jantar e cinema. Não.
Так ты хочешь и ужин, и фильм.
Sabes, eu envio sempre ao gerente do cinema um cheque no dia seguinte.
Знаешь, я всегда отправляю чек менеджеру, на следующий день.
Um sítio com um cinema vibrante...
Ну, в какое-нибудь место с красивым театральным видом...
AA, BB, como as cadeiras do cinema.
АА, ББ, ну, знаешь, как в кинотеатре.
Sim, um encontro, como ir ao cinema, onde não temos que falar e eu posso pôr pelo menos três lugares entre nós.
Да, свидание, например, в кино, где нам не придется разговаривать и между нами, покрайней мере будет 3 места
Vi o Grand Canyon, fiz sexo com uma mulher. Vi "O império contra-ataca" no cinema.
Видел Гранд Каньон, занимался сексом с женщиной, смотрел "Империя наносит ответный удар" в кинотеатре.
Desde então, ele fez milhões de consultas com directores de cinema e empresas de vídeo game sobre o tempo que ficou na Agência.
С тех пор он сколотил миллионы, рассказывая режиссерам блокбастеров и разработчикам игр о том, как он работал на Агентство.
Stephanie é agora uma estrela de cinema.
Стефани крупная кинозвезда теперь.
As curiosidades de cinema funcionam com mulheres em bares?
Грубые киношные пустячки работают с девчонками в барах?
E, depois, almoço e vamos ao cinema.
А после - бранч и кино с меня.
Vim agora do cinema.
Я только что из кинотеатра.
Era ela quem te levava ao cinema.
Итак, она была она, та, что взяла тебя в кино, да?
E havia este cinema que ela adorava, na rua 42.
был театр, который она любила, на 42-й Улице.
- O cinema deve ter câmaras.
У кинотеатров могли быть камеры.
O cinema actualizou o sistema de vigilância.
Кинотеатр только что обновил систему наблюдений.
Vem ver o meu novo cinema.
Ладно... Пойдем покажу мой новый зал.
Tenho uma vitima aqui, no corredor do cinema.
Есть пострадавшая наверху, на мостках театра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]