Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Corto

Corto перевод на русский

683 параллельный перевод
Afasta-te da minha cozinha ou eu corto-te o fígado e dou-o a comer à gata.
Сейчас же убирайся из моего камбуза, или я вырежу твою печень и скормлю ее кошке.
Se grita, corto-a ao meio!
Закричишь, и я порежу тебе на куски! Давай сумку!
Eu corto a cabeça, corto a cauda, e fico uma senhora coroada. Ficas descoroada...
Отрежу голову, отрежу хвост - и что останется от этой рыбки?
Mais uma dessas, espertinho, e eu corto-te o pescoço!
Но хоть один звук, хам, и вылетишь отсюда. Хорошо. Продолжайте танцевать.
Não cortes nada ou corto a tua garganta!
Не делай этого! Если мы упадем, то вместе.
Rapaz insolente, corto-te às fatias.
Наглый мальчишка!
E eu corto-o aos bocadinhos.
Я порежу тебя на ленточки! А я раскромсаю на куски!
Isto não é nada quando comparado com a forma como corto homens.
Возможно. Hо врагов я убиваю ещё лучше.
Corto-as do jornal.
Я вырезал их из газеты.
Devolve-me o dinheiro. Ou corto-te a cabeça!
Отдавай мои деньги, не то я тебе голову отрублю!
Não te mexas, ou corto-te ao meio.
Не двигайся, МакКенна, или я пристрелю тебя в два счета.
Deixa-te estar aí que eu corto - to com a minha lima, Ratázio.
Вот что, ты расслабься. Я не оставлю тебе шансов, Рыльце.
- Corto-a?
- Отрезать?
Se não estiverem corto o director como esparguete.
Если что-то пойдет не так как я хочу, я порежу начальника на спагетти.
E depois corto os pelinhos?
А потом бреешься?
Deixai-o em paz ou corto-te as goelas!
Оставь его в покое или я порежу тебя на куски!
Senão eu corto-a!
Убери свой фонарь на хрен!
Corto-to e dou-o ao meu peixinho.
Отрежу его и скормлю своей золотой рыбке.
Eu não corto a corda, parto com o homem que amo.
Не уматываю, а уезжаю с любимым мужчиной.
Corto-te as mãos!
Я тебе руку отрублю!
Se não o fizeres até nascer o dia, corto-te os tomates.
Хайль Цезарь. Если не сделаешь к рассвету, отрежу тебе яйца.
Suponhamos que corto um pedaço, desta tarte de maçã.
Предположим, я отрезал кусочек от этого яблочного пирога.
Corto aqui, corto ali...
Подрезал здесь, подвязал там.
Diz só mais uma palavra e eu corto-te a garganta!
Еще одно слово и я перережу тебе глотку!
Diga a alguém, e corto sua garganta.
Проболтаешься - горло перережу.
Ele volta a repetir aquilo, e corto-lho.
Если он это повторит еще раз, я не выдержу. - Ничего, капитан. - Ники, взгляни сюда.
Corto-lhes as jugulares!
Я им обоим сверну головы!
Vou buscar a tesoura e corto-as por aqui.
О, вот что, я возьму свои маленькие маникюрные ножнички, так.
Corto-lhe as bolas.
Какое же ты ничтожество.
Corto-lhe a garganta.
- Я перережу ей горло. - Карл!
Por isso, disse-lhe : "Ou tiras as patas, ou corto-tas."
И я eму cкaзaлa : "Убeри от мeня cвои руки, a то я иx отрeжу."
Corto-lhe a goela.
Я перережу ему горло.
Torna a lixar-me e corto-o em dois.
Пoдcтaвишь мeня eщe paз, я тeбя пpишибy.
Ajuda-nos ou corto-te o pescoço!
Я тебе глотку порву, если ты нам не поможешь!
"Tenta algo e corto-te a pila"?
"Только попробуй, приятель, и я отрежу твой член"?
Segura-a, ou corto-Ihe as mamas!
Держи её, а то я ей титьки отрежу!
Eu corto o armazenador de comida... se tu falares correctamente aos marinheiros.
Я сбрею усы, а ты не ругайся.
Bem, eu corto o bolo, obrigado. Parabéns a mim!
Здесь цельiй праздничньiй торт, и никто не хочет его резать.
Se não te calares, corto-te a língua!
Заткнись, не то я тебе язык вырву!
Meto-o neste pequeno buraquinho e corto a ponta.
Кладу его в маленькую дырочку и откусываю кончик.
Você conta a piada, eu corto o cabelo.
Ты говоришь шутки.
Escolheste um bestial. Abre uma vez mais a boca e corto-o todo que nem a um esturjão.
Еще раз вякнешь, нашинкую тебя как копченого осетра.
Eu corto-te uma fatia enquanto está quente.
Давай отрежу тебе кусочек пока он не остыл.
Corto-te o pescoço, malvado punhetas!
Да я тебе сейчас череп размозжу, ты, сраный сопляк!
Corto a carne... depois, fatio-a bato e misturo-a bem.
Сейчас разрубим на куски это мясо. А теперь на мелкие кусочки. А теперь отобьем и смешаем их!
Dá-e cá isso. Corto-te as goelas, Reggie!
Отдай.
Se voltarem a pôr os pés aqui, corto-vos a cabeça. Está a ver a serra? É a que usaremos.
Потому что если вы сюда вернётесь, мы проломим каждому... из вас башку и больше вы отсюда не выйдете.
E eu corto-te a garganta, penduro-te e tu afogas-te no teu próprio sangue!
Скажешь и я перережу тебе горло, подвешу тебя и ты захлебнешься в собственной крови!
Dá-me o dinheiro, senão, corto-ta a perna que te resta.
Отдай деньги!
Se torno a ver qualquer um de vocês... corto-vos as pernas.
Я вам ноги поотрубаю.
Corto-lhe as mamas!
- Пошёл ты, Скагнетти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]