Translate.vc / португальский → русский / Cosette
Cosette перевод на русский
56 параллельный перевод
Dez francos podem salvar a minha pobre Cosette.
Семь франков и Косетт будет жить.
Cosette, está tão frio.
Как холодно, Косетт!
Cosette, é hora de ir dormir.
Тебе пора в постель!
Cosette, a luz está se a apagar.
Косетт, свет угасает.
Cosette chegará daqui a pouco!
Косетт сейчас прибудет!
Anda Cosette...
Ах, Косетт...
- Minha Cosette...
Моя Косетт...
E diga a Cosette que eu a amo e a verei... quando acordar...
Скажите ей... люблю ее... и увижу... как проснусь.
Ela diz, "Cosette, eu amo-te muito."
И очень сильно любит меня.
Ainda estás aqui Cosette?
Ты еще здесь, Косетт?
Chamo-me Cosette.
Меня зовут Косетт.
Cosette?
Мадмуазель,
E estou aqui para ajudar a Cosette e pagarei qualquer dívida que achem justo.
Я здесь, чтобы помочь Косетт, Уладить все ее долги я собираюсь.
Pagarei o que for preciso para levar a Cosette.
Заплачу весь долг сполна. И заберу Косетт.
Cosette viverá sob a minha proteção.
Косетт уедет жить со мною.
Cosette terá um pai agora.
Отцом ее теперь мне быть.
Anda Cosette, diz adeus.
Что ж, Косетт, скажи пока.
Agradeço-vos, pela Cosette. Não vai levar muito tempo para a esquecerem.
Спасибо вам, за Косетт - недолго в памяти будет портрет.
É Cosette.
Это - Косетт.
Sim, Cosette!
Да, Косетт!
Onde está a criança Cosette?
Где маленькая Косетт?
Cosette.
Косетт.
Cosette, shh, shh!
Косетт, тссс!
Cosette. Eu tenho-te, vamos.
Косетт, держу тебя, давай же.
É o desgraçado que leveu a Colette! - Cosette.
Ты - ублюдок, укравший Колетт!
Cosette!
Косетт!
Cosette! Como pode ser?
Как это может быть?
O que se passa, Cosette?
Что случилось с тобой, Косетт?
Querida Cosette,
Ах, Косетт,
- E o meu é Cosette.
- Косетт.
- Cosette, nem sei o que dizer.
Косетт... Не знаю что сказать -
Cosette, o que estás a fazer?
Косетт, что ты делаешь?
Meu Deus, Cosette!
Боже, Косетт!
Tenho que levar a Cosette daqui
Мне нужно увезти от сюда Косетт.
Rápido Cosette, prepara-te para ir embora e não digas mais nada.
Поторопись, Косетт! Подготовься к отъезду, не говори ни слова.
É da Cosette...
Это от Косетт.
" Querida Cosette,
" Ненаглядная Косетт,
A vida sem a Cosette não significa nada.
Без Косетт мне жизнь своя не нужна,
Chorarias por mim, Cosette, se eu morresse?
Ты не плачь, Косетт, паду если я.
Chorarás, Cosette por mim?
Ты поплачешь обо мне?
Cosette, Cosette!
Косетт, Косетт!
É a gratidão suficiente para me dar a Cosette?
Благодарю за то, что дали мне Косетт.
Como poderia ele contar a Cosette e quebrar seu coração?
Как мог он правду рассказать своей Косетт?
Marius, é pela Cosette que isto deve ser enfrentado.
Мариус, ради Косетт знай наперед :
O que irei contar à minha amada Cosette Ela nunca vai acreditar.
Ведь что бы я не сказал Косетт, не поверит она мне.
Prometa-me, senhor, Cosette nunca vai saber...
Обещайте, мисье, не узнает Косетт...
Por causa de Cosette... tem que ser assim.
Пусть будет так... Ради Косетт...
Sonhei um sonho em que Cosette estava a meu lado.
Мечтал я, чтоб моя Косетт
Cosette, minha criança, estou perdoado agora?
Косетт моя, простишь ли ты меня?
– Cosette.
- Косетт.
– Rápido, Cosette!
- Поторопись, Косетт!