Translate.vc / португальский → русский / Cote
Cote перевод на русский
25 параллельный перевод
no ano passado, ele tem viajado sozinho num transatlântico chamado Cote d'Ivoire e viu os dois pólos, cinco oceanos o Amazonas e o Nilo.
Последний год, он путешествовал один на океанском лайнере под названием "Кот д`Ивуар" и видел оба полюса, пять океанов Амазонку и Нил.
- Pronuncia-se "Pa-cote".
- Это произносится как Сум-Кин.
- Também temos. - Vamos ao La Cote Basque.
Была рада познакомиться.
Café Cote d'Azur, 7 : 00?
"Cote d'Azur" В семь.
Ele vai-me buscar a Paris e levar-me para Cote Esgoto.
Он подберет меня в Париже и возьмет на Coated Sewer.
- Vais para a Cote d'Azur.
- Отец возьмет тебя на Cote d'Azur.
- Para a Cote d'Azur.
- Cote d'Azur.
Não posso desgostar de um vinho do Vale do Willamette, e para a minha bolsa, é muito melhor que qualquer vinho da Cote D'Or francesa.
С вином из долины Вильяметт - не промахнешься, Ставлю на то, что это собьет спесь со всех любителей французского.
Champanhe Cote Du Marisule.
Шампанское "Кот дэ Марисуль".
Muitas vezes, e com razão, mencionado nos guias "Côte d'Azur".
ѕутеводители часто и без видимых причин называют его Ћазурным берегом.
Aquela que foi com o namorado para a Côte d'Azur.
Которая поехала с тем парнем на Ривьеру.
Esta, e a da Côte d'Azur e a da Suíça.
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Eu prefiro a Côte d'Azur.
- Ты был там?
Sei que aqui na Côte d'Azur têm um ritmo próprio, por causa do sol que bate na cabeça, mas o sol já se pôs e o calor é pouco, por isso não me apetece fazer de turista.
Я знаю, на Лазурном берегу свой особый ритм. Солнце вечно жарит вам башку и усыпляет. Но сейчас солнце уже зашло, и жара давно спала, так что не будем играть в туристов.
Nós temos que ser deficientes para poder viver na Côte D'Azur?
Чтобы жить на Лазурном Берегу нужно ездить в инвалидной коляске?
Sabe, às vezes, há falsas declarações. Para conseguir lugares cobiçados... por exemplo na Côte D'Azur...
Часто люди подают неверные данные, чтобы получить хорошие места, как например на Лазурном Берегу...
Principalmente para lugares na Côte D'Azur!
На любую почту Лазурного Берега!
Lutei tantos anos para ser transferido par a Côte D'Azur, para tentar resolver os nossos problemas conjugais...
Я бился все последние годы, чтобы жить на Лазурном берегу, надеясь этим решить наши проблемы...
E... à... nossa vila em Côte d'Azur, o sol a pôr-se para lá do Mediterrâneo.
И за... нашу виллу на Ривьере, за солнце, заходящее над Средиземным морем.
Veículo Mercedes castanho em nome de Julie Côte.
"Машина 1978 года, коричневый Мерседес, зарегистрирован на Джулию Коте."
Ligue-me a Monsieur Robin, no Hôtel Côte du Cap, por favor.
Соедините с Мсье Робином в I'Hôtel Côte du Cap.
Eles moram no número 75, na Rua Côte d'Or. É em Sclessin.
Они живут на улице Кот дОр, номер 75, это в Склессане.
A Rua Côte d'Or é já ali em baixo.
Улица Кот Дор это вон там.
Não se fala de outra coisa na Côte d'Azur.
Об этом говорят по всему Лазурному побережью.
Uma vida a viajar pelo mundo e finalmente cheguei à Côte d'Azur. Por isso, se tivermos oportunidade vamos à mesa da roleta e apostamos cem no 36 vermelho. O meu número preferido é o 36.
Целая жизнь в путешествиях по свету и наконец-то, Лазурный берег.