Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Cruze

Cruze перевод на русский

61 параллельный перевод
Que ninguém cruze estes limites... ou nós seremos ingratos ante a Deus... e a noite cairá sempre sobre nós.
Пусть никто не пересекает... или мы прогневаем Господа... и ночь опустится над нами навсегда.
Se desejas fugir da morte, cruze o mar, e viva com Richmond longe das garras do demônio.
и там остаться вдалеке от ада и короля.
Lembre-se : Não cruze os braços. - Sim, eu sei.
– Не скрещивайте руки – будут помехи.
- Nunca cruze o meu caminho!
- Ты невыносим!
Jamais cruze a corda.
Никогда не заходи за торс.
Agora cruze esse com o...
Теперь соедините его...
Cruze os dedos.
Скрестите пальцы.
Cruze a referência de nossos sensores com os escaners de longo alcance.
Соотнесите данные сенсорных журналов и сканеров дальнего действия.
Tudo isto é muito intrigante, mas devemos sair daqui em seguida antes que nossa rota se cruze com outra dessas coisas.
Это всё очень интригующе, но я бы просто хотела убраться подальше отсюда, пока мы не пересеклись с еще одной такой штукой.
- Olha para esta merda. - Cruze as pernas.
- Вы только посмотрите на это дерьмо.
De joelhos e cruze os tornozelos, já!
На колени, скрестить лодыжки.
É difícil acreditar, talvez eu me cruze sempre com os menos capacitados
А вдруг у паука в голове жучок.
A não ser que consigamos evitar que o Muirios cruze a linha de chegada em primeiro.
Если мы не сможем воспрепятствовать Мйюриозу пересечь финишную черту первым.
Cruze com os dados das vítimas.
Сравните с нашими жертвами.
Sim, preciso que cruze informação dos ficheiros do John Scott com o Mark Young.
Да, проверьте, не было ли в делах Джона Скотта упоминаний о Марке Янге.
Como mandar matar toda a gente que se cruze com um feiticeiro na rua?
- Правда? Ты имеешь в виду, казнит всех, кто встретил колдуна на улице?
Cruze por cima o braço do chimbal.
Перекрещивай палки на хай-хете.
Então é melhor que ele se entregue, porque qualquer agente que se cruze no seu caminho... irá tratá-lo como um inimigo pessoal.
Так что, ему лучше самому сдаться, потому что любой полицейский, кому он попадется на пути, будет обращаться с ним, как с личным врагом.
Cruze os dedos atrás da cabeça.
Руки за голову.
eles são implacáveis seja com quem for, qualquer um que cruze com eles, e você não é excepção!
Они безжалостны ко всем, кто встает у них на пути, и вы не исключение.
Nikki Heat cruze espadas com uma bela, mas, insensível agente do FBI que traça perfis.
Никки Жара скрестит шпаги с привлекательной, хладнокровной агентом ФБР.
Vá em frente Gibbs, cruze essa linha.
Давай, Гиббс, опровергни это.
Às vezes passam-se semanas sem que me cruze com um criado.
Иногда я не встречаю прислугу целыми неделями.
Mason, precisa de se entregar antes que cruze uma linha da qual não possa voltar.
Мэйсон, тебе стоит подумать... прежде чем ты совершишь то, после чего уже будет пути назад.
Bem, cruze referências das lojas de ferragens com lojas de abastecimento de produtos químicos e talvez possamos encontrar uma ligação a quem construiu essas coisas.
Сопоставим покупки в хозяйственных магазинах и в магазинах химтоваров, и, возможно, выйдем на тех, кто смастерил все эти вещи.
Cruze as pernas.
Скрестить ноги!
Garcia, cruze a sua lista com homens condenados por pedofilia com rapazes de 8 a 12 anos no anos 90.
Гарсиа, используй перекрестный поиск по своему списку и мужчинами, осужденными за половые преступления в отношении мальчиков 8-12 лет в начале 90-х.
- Cruze os dedos.
Сцепите пальцы.
Não cruze a linha.
Не пересекай черту.
Falamos com a Garcia e pedimos-lhe que cruze esses números com a lista dos residentes e das hipotecas, a ver se há correspondências.
Надо позвонить Гарсии и попросить сверить эти цифры со списком, который она составила на местных жителей и взыскания по закладным. Может что-то совпадет.
Cruze os dedos, cowboy...
Что ж, скрести пальцы, ковбой.
Precisamos de infectar uma espécie cruzada onde o ADN se cruze.
Нам нужно заразить переходную особь, кого-то, чье ДНК находится где-то между этими показателями.
Cruze os dados com os do laboratório. - E devolve-me novamente.
Доставишь в криминальную лабораторию и сразу ко мне.
Cruze moradores de Nova York, e quem deu baixa de Fort Drum nos últimos seis meses.
Проведите перекрестную проверку парней, проживающих в Нью-Йорке, кто уволился в запас из Форта Драм за прошедшие полгода.
Para que o destino de um se cruze com o dos outros.
Судьба одного человека переплетается с судьбами других.
Cruze a lista com os conhecidos das vítimas e vê se tens sucesso.
Проверь знакомых всех жертв, будут ли совпадения.
E nunca, não importa o que faça, se cruze com aquela mulher.
И никогда не вставай на пути у этой женщины.
Cruze os pés.
Ноги скрестить.
À noite, torna-se um Kynikoi, vagueando pelas ruas e devorando qualquer um que cruze o seu caminho.
Когда на город опускается ночь, он становится Киники, бродит по улицам и пожирает того, кто встретится ему на пути.
Cruze os tornozelos.
И скрести ножки.
Cruze o campo.
Пересечь поле.
Cruze os registos do San Dominick.
Проверьте список экипажа на "Сан Доминик".
Não cruze as pernas debaixo da mesa.
И не скрещивай ноги под столом. Почему?
Cruze-as nos tornozelos.
Лучше скрести ноги в щиколотках.
E não se cruze comigo.
И не вставай у меня на пути.
Agora cruze os braços ou cruzo-lhe eu.
Убери руки, это ни к чему.
Cruze os dedos.
Переплети пальцы.
Cruze os braços.
Скрести руки.
Cruze os tornozelos.
Скрести лодыжки.
Cale-se, vire-se e cruze os dedos atrás da cabeça! Vire-se!
Заткнись, повернись, скрести пальцы!
Que cruze a linha...
Пожалуйста, отправь призрака в ад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]