Translate.vc / португальский → русский / Dear
Dear перевод на русский
39 параллельный перевод
Querida Yente Que ele seja gentil
Dear Yente See that he's gentle
"Caro Senhor," "dá-me força"
Dear Lord, give me strength
"Meu Deus," "dá-me força"
Dear Lord, give me strength
Quando encontrei-me contigo pela primeira vez, lembrei-me de quando eu era uma criança, muito querida.
I held dear.
Oh, dear!
О, дорогой!
- Guarde o "Oh, céus" para a conta.
- Save "Oh, dear" for the bill. - Нет. Скажите "О, Боже" своему счету.
Parabéns, querido Max...
* Happy birthday, dear Max
- Judd Hirsch?
Джуд Хиш *? * : Актер из комедии положений "Dear John"
A querida mãe velha de Delia fez uma viagem para oeste
Delia's dear old mother took a trip out west
Parabéns, querido Edward!
# Happy birthday, dear Edward
Parabéns querido Edward!
# Happy birthday, dear Edward
Se não te estou a sustentar adequadamente, minha querida estás à vontade para fazer alguma coisa a respeito disso.
Well, if I'm not supporting you adequately, my dear, by all means, feel free to do something about it.
Nick Dear.
" Дорогой Ник,
To all my father held so dear
* Всего того, чем дорожит отец. *
Dear, but my eyes will see only you
* Но, дорогая, я вижу только тебя *
Depois uma vez mais pela fenda, caros amigos.
Then once more into the breach, dear friends.
- Perdão, querida, mas depois de tudo o que te disse, não posso deixar-te sair com vida.
I'm sorry, my dear, But after everything I've told you, I can't let you leave this room alive.
Greg, vem ter comigo à sala de EVTantes de almoço.
ОСТРОЛИСТ : Dear Greg, встречать мной в комнате искусства перед ленчем.
Olha quem vem ai...
Oh... oh, dear.
Basta dizer a primeira coisa que te venha à cabeça. " Dear Mr.
Просто назови первую, которая пришла тебе в голову.
" Dear Mr.
" Ув.
Nunca saberás, querida.
You'll never know, dear ( GROWLS )
Minha querida.
Oh, my dear.
- Boa noite, querido.
Good night, dear.
♪ Dear Lord, let it be
♪ Господи, пусть это будет
- Sim, querida, entendo.
Yes, dear, I understand.
Céus, Rupert, sem aqueles condensadores, vai ser completamente impossível construir uma máquina do tempo funcional.
Oh, dear, Rupert, without those capacitors, абсолютно невозможно построить функционирующую машину времени.
Não é comigo que ela se precisa de preocupar, querido, é contigo.
I'm not the one she needs to be worried about dear, you are.
Nunca é tarde para te tornares quem tu queres tornar, querida.
It's never too late to become who you want to become, dear.
Mesmo ao andar pelo escuro desfiladeiro da morte, não terei medo porque sei, Senhor, que estarás comigo
# In death's dark vale I fear no ill # with thee, dear Lord, beside me # Thy rod and staff my comfort still
Obviamente, minha querida, esta coisa de reeducação vai funcionar para os dois lados.
Obviously, my dear, this re-education thing is going to be a two-way street.
Para a menina Pagan
♪ happy birthday, dear pagan
Voltarei a trabalhar quando ele for mais velho. Vamos conseguir.
Dear girl, I'm more sorry than I can say.
- Estás a exagerar, querido.
You are overreacting, dear.
Meu Deus.
Oh, dear God.
Minha cidadezinha
Anatevka Dear little village
É "DEAR"?
Обнять "?
[ S06E03 - "Dear God" ]
"Хорошая жена" 6 сезон, 3 серия "Боже мой"