Translate.vc / португальский → русский / Dominion
Dominion перевод на русский
556 параллельный перевод
- Um poder importante no Dominion.
- Серьезная власть в Доминионе.
- O Dominion. O que é isso?
- Что это значит?
Se quer fazer negócios no Quadrante Gama, tem de negociar com o Dominion.
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
Referia-se ao Dominion.
Он имел в виду Доминион.
Nunca quis negociar com os dosi. Só quis usá-los para chegar a um membro importante do Dominion.
Он хотел использовать досай, чтобы добраться до самого Доминиона.
Vamos concentrar-nos no Dominion.
Давай сосредоточимся на Доминионе.
A palavra "Dominion" não significa nada para si?
Слово "Доминион" говорит вам о чем-нибудь?
Estou à espera. A maioria das minhas informações são insinuações e sussurros, mas quem aprender o segredo do Dominion, seja ele o que for, aprende o segredo do Quadrante Gama.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
E se eu lhe dissesse que posso organizar uma reunião entre si e um membro poderoso do Dominion?
- Много. Что, если я устрою встречу вам и члену Доминиона?
Passar a vida em busca do seu povo, só para descobrir que são os líderes daquele horrível Dominion.
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона.
Apesar da ameaça contínua que o Dominion representa, convenci a Frota Estelar de que temos de continuar a explorar o Quadrante Gama.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Felizmente, não há sinais de atividade Dominion neste setor.
К счастью, в этом секторе нет признаков активности Доминиона.
A ameaça constante de um ataque de Dominion tornou as pessoas menos propensas a investir em roupa nova.
Живя в постоянном страхе перед нападением Доминиона, люди не спешат тратить деньги на новую одежду.
Vivia feliz em Yadera Prime até o Dominion assumir o poder e alterar todo o nosso modo de vida.
Я жил счастливо на Ядера Прайм, пока Доминион не захватил власть и не изменил всю нашу жизнь.
Se tivesse lidado melhor com o Dominion, nada disto teria acontecido.
Если бы он лучше справлялся с Доминионом, ничего бы не произошло.
- Irmão... - Mas não, teve que se armar em duro, e agora todos têm medo do Dominion.
Но нет, надо было строить из себя крутого,
Todos têm medo do Dominion.
Просто все боятся Доминиона.
As negociações com o Dominion podem ser perigosas.
Переговоры с Доминионом могут быть опасными.
O Dominion não mais permitirá que as naves do seu lado violem o nosso território.
Доминион больше не позволит вашим кораблям нарушать наши границы.
Se o Dominion vier através da fenda espacial a primeira batalha será travada aqui, e eu tenciono estar preparado para eles.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Trouxe uma pequena surpresa para o Dominion.
Я привез с собой небольшой сюрприз для Доминиона.
E esta é a nave que a Frota Estelar nos envia para combater um ataque pelo Dominion?
И этот корабль Звездный Флот посылает нам, чтобы отразить атаку Доминиона?
Nós não vamos lutar contra o Dominion, Major.
Мы не собираемся сражаться с Доминионом, майор.
A nossa missão é levar a Defiant para o Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
Ela pode ter falhas, mas tem dentes e quero que o Dominion saiba que nos podemos defender, e que o faremos se for necessário.
У него могут быть изъяны, но есть и зубы. мы можем и будем себя защищать, если потребуется.
Os karemma fazem parte do Dominion.
Каримма - часть Доминиона.
Chegámos ao mundo karemma e iniciámos negociações com um parceiro do Quark, numa tentativa de contactar os Fundadores do Dominion.
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Quem é o seu contacto no Dominion a nível da administração, comércio e defesa?
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
O único contacto com o Dominion tem sido através dos vorta.
Наши связные с Доминионом - ворты.
O Dominion mantém uma base do subespaço não tripulada no sétimo planeta.
У Доминиона есть безлюдная подпространственная релейная станция на седьмой планете.
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Ele pode servir o Dominion mas eu é que lhe encho os bolsos de latinum.
Он может прислуживать Доминиону, но я набиваю его карманы латиной.
Estamos no coração do Dominion.
Мы в сердце Доминиона.
A nossa missão é levar a Defiant ao Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
Não, eu percebo que não tem qualquer razão para confiar no Dominion mas tem de entender que só nos estávamos a tentar defender.
Я понимаю, что у вас нет причин доверять Доминиону, но вы должны понимать, что мы пытаемся лишь защитить себя.
Ainda bem. Porque acredite, Comandante, uma aliança entre o Dominion e a Federação será benéfica para ambos os povos.
Так как, поверьте мне, коммандер, альянс Доминиона и Федерации будет выгоден обоим нашим народам.
E receio que o Dominion seja um amigo muito perigoso.
И я боюсь, что Доминион приобретет опасных друзей.
São estas negociações com o Dominion.
- Из-за переговоров с Доминионом.
A partir de agora, Bajor será responsabilidade do Dominion.
С этого момента Бэйджор будет находиться в зоне ответственности Доминиона.
Se isso significa algo para si, Comandante, eu partilho a sua opinião sobre este tratado com o Dominion.
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Para ver como reagem a uma tentativa do Dominion ganhar uma posição no Quadrante Alfa.
Как они отреагируют на попытку Доминиона заполучить плацдарм в Альфа квадранте.
Major, os changelings são o Dominion.
Майор, меняющиеся и есть Доминион.
Espero que um dia volte para nós, Odo, e ocupe o seu devido lugar dentro do Dominion.
Я надеюсь, что однажды ты вернешься к нам, Одо, и займешь принадлежащее тебе по праву место в Доминионе.
Se o Dominion tentar infiltrar, quero estar pronto.
Если Доминион попытается проникнуть на станцию, я хочу быть к этому готов.
Digamos apenas que preparamos algumas surpresas no caso do Dominion atravessar a fenda espacial.
Скажем так... Мы готовим несколько сюрпризов на случай, если Доминион проникнет через червоточину.
Parece que ultimamente toda a gente fala no Dominion.
Похоже? в последнее время каждый думает только о Доминионе.
Fomos enviados aqui para lutar ao lado dos nossos aliados da Federação contra o Dominion.
Нас послали сюда сражаться бок о бок с союзниками из Федерации против Доминиона.
Com a destruição da Ordem Obsidiana e a ameaça do Dominion, estes são tempos inquietantes para a Cardássia.
С крахом Обсидианового Ордена и угрозой со стороны Доминиона для Кардассии наступили тревожные времена.
O Gowron e o Alto Conselho acreditam que o golpe foi planeado pelo Dominion.
Гаурон и Верховный Совет уверены, что переворот был организован Доминионом.
Quer ter a certeza de que o Dominion fica do seu lado da galáxia, e a única maneira é fechar a entrada para a fenda espacial.
А единственный путь сделать это - взорвать проход в червоточину. Рад, что мы все согласны с этим.
Pertence ao Dominion, não é?
Вы принадлежите Доминиону?