Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Eduard

Eduard перевод на русский

81 параллельный перевод
Eduard.
Эдуард.
Eduard Azerianski, engenheiro de provas.
Озерянский Здчард, инженер-испытатель.
Eduard, Robert, Rudolf.
Здчард, Роберт, Рудольф.
Eduard pediu-me em casamento, e eu aceitei.
Эдвард просил меня стать его женой. Я с радостью и благодарностью приняла его предложение.
Eu, Olof Henrik Eduard Vergerus... "eu a recebo Elizabeth Emilie Josefin Ekdahl..."
беру тебя, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль,
Eu, Elizabeth Emilie Josefin Ekdahl... "eu o recebo, Olof Henrik Eduard Vergerus..."
беру тебя, Улоф Х енрик Эдвард Вергерус,
eu o recebo, Olof Henrik Eduard Vergerus... - "como meu legítimo esposo..." - Como meu legítimo esposo.
в мужья, чтобы любить в нужде и радости,
Eduard sempre repreende-me, mas não é fácil... admitir que nos tornamos dispensáveis.
Эдвард предупреждал меня, по меньшей мере, сто раз. Очень трудно признать,... что ты больше не нужна. Ну хватит, Генриетта.
- Tio Eduard.
... и дядю Эдварда.
- Tio Eduard... nossos primos, tios e tias...
Меня, моих братьев, сестер, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, фрёкен Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду и Лизен,... дядю Исаака и всех людей.
Tio Eduard nos levou... ao jardim botânico, onde vimos aves e árvores... e aprendemos muita coisa.
Дядя Эдвард водил нас... на прогулку в ботанический сад. Там мы узнали много нового о редких цветах.
- Eduard proibiu-me!
- Отдай мне ключ!
Partiu três dedos da mão esquerda do Eduard Delacroix.
Сломал Эдуарду Делакруа три пальца на левой руке.
Eduard Delacroix, a electricidade vai agora passar-te pelo corpo até à morte, de acordo com a lei deste Estado.
Эдуард Делакруа... в соответствии с законами штата, через ваше тело будет пропущено электричество, пока вы не умрёте.
Eduard Delacroix, avance.
Эдуард Делакруа, выйти из камеры.
Eduard Delacroix foi condenado à morte por um júri dos seus pares.
Эдуард Делакруа... суд присяжных приговорил вас к смерти.
Eduard Delacroix a electricidade atravessará o teu corpo até à morte de acordo com a lei deste Estado.
Эдуард Делакруа... в соответствии с законами штата, через ваше тело будет пропущено электричество, пока вы не умрёте.
Eduard Delacroix está morto.
Эдуард Делакруа — мёртв.
Já ouviste falar em Eduard Christoff Philippe Gérard Renaldi?
Тебе говорит что-нибудь имя Эдвард Кристоф Филипп Жерард Ренальди
Eduard Christoff Philippe Gérard Renaldi... era o teu pai.
Эдвард Кристоф Филипп Жерард Ренальди был твоим отцом.
Música EDUARD ARTEMIEV
Композитор Эдуард АРТЕМЬЕВ
Venho por meio desta prender Eduard Abramovicz... também conhecido como Eisenheim, o ilusionista... sobre acusações de perturbar a ordem pública... fraude e ameaça contra o império!
Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
- Não! - Eduard! - Por favor, me deixe ir!
А ну отойди, мальчишка!
Eduard!
- Эдуард! - Софи!
Em nome da Sua Majestade Imperial... e da cidade de Vienna... venho por meio desta prender Eduard Abramovicz também conhecido como Eisenheim, o ilusionista... sobre acusações de perturbar a ordem pública... fraude e ameaça contra o império!
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
A sensação de que a experiência que havia tido com o Eduard, não podia ser assim, me fez voltar junto a ele,
Чувствую, что моя первая ночь не может так закончиться что должно быть что-то еще, что я упустила.
14 anos depois de minha primeira experiência com o Eduard vivo em Barcelona... e continuo tendo o mesmo afã de experimentar através de meu corpo.
Прошло 14 лет с моей первой ночи с Эдуардом, я живу в Барселоне, и все так же жажду получать наслаждения через собственное тело через собственного тела.
Apenas senti nada, como a primeira vez que estive com o Eduard, mas o amo e ele me ama e isso agora é o mais importante para mim.
Я почти ничего не почувствовала как в первый раз с Эдуардом. Но я люблю его, и он любит меня. Это для меня самое главное.
Como quando tinha 15 anos com o Eduard, precisava saber mais, aprender sobre este mundo no qual acabava de entrar.
Как в 15 лет с Эдуардом. Мне хотелось исследовать это чувство. И тот мир, в который я попала.
- Eduard, anda ver isto! - Vá, acho que a senhora está chocada.
- Эдуард, иди, посмотри.
O exército do Rei Eduard não tinha hipóteses.
Король Эдвард был в меньшинстве.
O Rei Eduard ordenou que todos os franceses, encontrados vivos, fossem mortos, sem misericórdia.
Король Эдвард приказал умертвить всех пленных французов без всякой пощады.
- Sim, senhor. Porque é que está a conduzir a camioneta que pertence a Eduard Rousch?
Могу я спросить, почему вы ведете машину, принадлежащую Эварду Рошу?
Sou Eduard Balashov do Comité do Partido Comunista Central.
Балашов Эдуард Михайлович, Центральный комитет партии.
- Boa noite, Eduard Mikhailovich.
- Здравствуйте, Эдуард Михайлович.
Tudo bem... O Comité Desportivo decidiu nomear... Eduard Mikhailovich Balashov... para a posição de gestor do caso para a Série Super.
Так вот, руководство спорткомитета решило назначить Эдуарда Михайловича Балашова куратором сборной на время Суперсерии.
- Boa tarde, Eduard Mikhailovich. - Olá!
- Здрасте, Эдуард Михайлович.
- Eduard Mikhailovich, entendes-te de forma errado.
Эдуард Михайлович, вы меня, наверное, как-то не так поняли.
Neste momento estou a olhar para você Eduard Mikhailovich, e pensar : É uma pessoa tão incansável!
Вот гляжу я на вас, Эдуард Михайлович, и думаю... какой же вы неутомимый человек!
Senhor Eduard, como vos podemos ajudar?
Лорд Эдуард, чем мы можем вам помочь?
- Acho que não sabeis quem é Eduard.
Я не думаю, что вы понимаете, кем является Эдуард.
Negai Eduard, e vós e Francisco pagareis um preço muito alto.
Запретить Эдуарду, и вы и Франциск заплатите очень высокую цену.
Podemos castigar Eduard, reclamar o seu grão.
Мы может наказать Эдуарда, присвоить его зерно.
Avisai o Senhor Eduard.
Напишите Лорду Эдуарду.
Eduard Narcisse, trouxe-vos cá para vos dizer que a família do Senhor Voland não será prejudicada sob quaisquer circunstâncias.
Эдуард Нарцисс, я привела вас сюда, чтобы сказать что семье Лорда Воланда не навредят ни при каких условиях.
Eduard Narcisse.
Эдуард Нарцисс.
As minhas sinceras condolências pela perda do vosso filho Eduard.
Мои глубочайшие соболезнования о потере вашего сына Эдуарда.
O Eduard assassinou uma casa inteira para matar um inimigo.
Эдуард убил всю семью, пытаясь убить лишь одного врага.
"Eu, Olof Henrik Eduard Vergerus..."
" Я, Улоф Хенрик Эдвард Вергерус,
Às 6h, rezamos no gabinete de Eduard. Arrumamos os próprios quartos.
Ещё одно : мы сами заправляем постели и убираемся в своих комнатах.
Diz ao Eduard.
Скажи Эдварду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]