Translate.vc / португальский → русский / Espéro
Espéro перевод на русский
26,153 параллельный перевод
Espero que goste do som da minha voz porque o seu cliente não disse nada.
Я надеюсь вам понравится звук моего голоса, потому что ваш клиент не сказал ни слова.
Espero que ela se sinta melhor. Está bem.
Я надеюсь, что она чувствует себя лучше.
Espero que se sinta envergonhada.
Надеюсь тебе стыдно.
Espero que não.
Надеюсь, что нет.
Espero que nunca.
Надеюсь никогда.
Caralhos me fodam se não espero bem que sim.
Перепачкается с головы до ног, я надеюсь.
Espero ficar nos Gryffindor.
Надеюсь, попаду в Гриффиндор.
Eu espero... aqui.
Я просто подожду... здесь.
Espero que nos possa perdoar.
Надеюсь, вы сможете простить нас.
- Espero que entenda.
– Надеюсь, вы понимаете.
Espero que depois deste encontro reconsiderem trabalhar com alguém que se julga acima da lei.
Надеюсь, после нашей встречи вы переосмыслите работу на того, кто считает себя выше закона.
Bem... pelo menos, assim espero.
Ну... я на это надеюсь.
Espero que tenhas fome.
Надеюсь, ты голоден.
Jesus Cristo. Espero que saibas o que andas a fazer.
Господи, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Espero que tenha gostado da Alemanha.
Надеюсь, вам понравилось в Германии.
Espero que sejas médico, quando cresceres, isto é muito caro.
Лучше бы тебе стать доктором, когда вырастешь. Это очень дорого.
Espero bem que sim.
Уж я надеюсь.
Não tivemos tempo, infelizmente, Para organizar uma entrada dramática, Mas espero que vocês lhe possam dar uma recepção calorosa no entanto.
И к несчастью, у нас не было времени подготовить ему драматический выход, но надеюсь, вы всё равно тепло его встретите.
Espero que vos ajude na vossa investigação.
Надеюсь, это поможет в вашем расследовании.
Espero que esta não seja a última vez que falamos.
Надеюсь, мы разговариваем не в последний раз.
Espero que goste dele forte.
Я надеюсь, тебе нравится покрепче.
Espero que isto leve a algum lado, porque levei três meses a ver-me livre deste gajo.
Я надеюсь, это приведет куда-то потому что мне потребовалось три месяца чтобы избавиться от этого парня.
Espero que o Richards não seja tão bom atirador como pensa, mas não seria a primeira vez que me engano.
Надеюсь, что Ричардс не так хорошо стреляет, как он думает, но я был неправ о людях прежде.
A propósito, espero que gostes de chuva.
Да, кстати, я надеюсь, ты любишь дождь.
Estou na maldita Idade da Pedra, mas caramba... espero que tenha uma longa, longa vida, para ver o Michael Jordan a marcar, o Michael Jackson a dançar, o Mike Tyson a lutar... qualquer negro chamado Michael!
Я в этом долбаном каменном веке, но, мужик, Надеюсь вы проживете долгую жизнь. Достаточно долгую, чтобы увидеть игру Макла Джордана, танец Майкла Джексона, удар Майка Тайсона, да любого черного парня, по имени Майкл.
2008. Espero que veja isso tudo, porque o futuro não está do seu lado... rapaz. Vai ser péssimo para si!
Будет отстойным годом.
Espero que tenham fome, porque temos pizza!
Надеюсь, вы проголодались, потому что у нас есть пицца!
Espero que possa ajudar a entender o que aconteceu na noite em que ele morreu.
Я надеялась, вы поможете мне, понять лучше, что случилось в ту ночь, когда его убили,
Espero que não.
- Она сказала, что это несчастный случай.
Espero que não estejam assim há demasiado tempo.
Надеюсь они не были под его влиянием слишком долго.
Verifiquem a cada 30min, e espero que estejam certos.
Проверяйте её каждые 30 минут, и я надеюсь, что вы оба правы.
Espero que ela esteja bem.
Боже, надеюсь, с ней всё в порядке.
Espero que não te estejas a rir.
Надеюсь, ты не улыбаешься.
Espero que não sejas claustrofóbico. Eu nem gosto de café.
Нет, я вообще не люблю кофе.
Quer dizer... Espero que não.
Будем надеяться, что нет.
Espero que sim. Porque não desejei este fim para nenhum de nós.
Я надеюсь... поскольку не такого финала я хотела для каждого из нас.
Espero bem que ela apareça.
Господи, надеюсь, она появится.
- Espero bem que sim.
Я очень надеюсь.
Espero que gostes do frio.
Надеюсь, тебе нравится холод.
Apenas espero que eles não se magoem mutuamente enquanto isso.
Я могу лишь надеяться, что они не причинят друг другу боль, пока выясняют это.
Espero que não seja uma festa do leste, porque o homem do rádio disse que as festas nunca acabam.
Надеюсь, это не вечеринка в стиле западного побережья, ведь если верить парню с радио, они никогда не заканчиваются.
Espero que te refiras aos filmes, mas depois de hoje, quem sabe.
Полагаю, мы все еще говорим о фильмах, хотя после сегодняшнего, кто знает.
Espero que sejas profissional.
Надеюсь, что ты поведёшь себя профессионально.
Espero que a minha Lei da Amnistia Extraterrestre possa alterar isso, para si e todos aqueles oriundos de além das estrelas que escolheram a Terra como a sua casa.
Надеюсь, акт об амнистии пришельцев это изменит. Для вас и для каждого с далеких звёзд, кто смог обрести дом на Земле.
Espero que não tenhas vindo para abrir feridas antigas.
Я надеюсь, что ты приехал не затем, чтобы расковырять старую рану.
Espero que sim.
Надеюсь.
Espero que isso te ajude a dormir.
Ну, надеюсь, тут ты будешь спать получше.
Adiante. Agora vou cantar para vocês e espero que gostem.
Вобщем, я спою для вас песню и надеюсь вам понравится.
Espero bem que sim.
Я...
Espero que esteja a funcionar.
Надеюсь он на ходу.
Sim, eu espero.
Отлично.