Translate.vc / португальский → русский / Exterior
Exterior перевод на русский
2,018 параллельный перевод
Vocês realmente não passam muito tempo no mundo exterior, não é?
Редко бываете снаружи?
É a madeira dos pobres e das casas de banho de exterior.
Это древесина для бедных и для сараев.
Sabe que a gestão recorreu ao exterior para o cargo, não sabe?
- Вы в курсе, что управление выберет на эту должность кого-то не из компании?
Disse que queria que o seu exterior refletisse o que se passava no interior.
Сказал, что его внешний вид должен отражать внутреннее состояние.
O Ballard foi encontrado morto no exterior da galeria Nacional.
Только что труп Балларда нашли возле Национальной Галереи.
Que tipo de médico seria eu, se deixasse uma paciente voltar ao mundo exterior perante tamanhas incertezas?
Ну, какой же я врач, если отпущу на волю пациента с таким грузом неуверенности?
Pode ter sido pirateado desde o exterior?
Его кто-то снаружи хакнул? Нет, не вижу способа.
Lance Truman foi atacado no exterior do edificio onde encontramos os corpos queimados.
На Лэнса Трумэна напали около здания, где мы нашли сгоревшие тела.
Os restantes membros do jurado continuam reféns, num local incerto sem contacto com o exterior.
Другие члены жюри присяжных все еще остаются в изоляции в тайном укрытии с ограниченным доступом для внешних контактов.
Eles são contratados pelo Tio Sam para missões secretas no exterior. O nosso governo não quer levar a culpa.
Эти парни работают по контракту на США, участвуют в тайных операциях зарубежом, в которых наше правительство не хочет быть замеченным.
Está a dizer-me para chamar um tipo do exterior para efectuar as negociações com os piratas.
Вы говорите, что мы должны нанять человека со стороны. - И этот человек будет вести переговоры.
No espaço exterior.
ФРЭНСИС : Космос.
Foste a correr para o exterior, o que, infelizmente, apoiou o que a tua mãe disse.
Ты выбежал в слезах... Что, к сожалению, подтвердило аргумент твоей матери.
Adiante, fui para o exterior com duas cervejas.
И я пришел с парой банок пива.
Você apoia os Talibãs do exterior, então suponho que está disposto a seguir as regras deles aqui. Algo diferente seria inconsistente.
Ты поддерживаешь Талибан за рубежом, так что, я предполагаю, ты захочешь жить по их правилам и здесь.
- O Sub oficial Caleb Adams entrou para a Marinha assim que saiu da escola, tinha feito duas missões no exterior e uma ficha impecável.
Старшина Калеб Адамс вступил в ВМС сразу после школы, дважды участвовал в передислокации войск за границей и имеет безупречный послужной список.
Para me preparar para os horrores do mundo exterior.
Чтобы быть готовым к ужасам снаружи.
Pedi que o dinheiro fosse entregue na arrecadação como contas a pagar, por isso lavava-o, para a minha conta no exterior.
Наличка доставлялась на склад как кредиторская задолженность, а потом отмывалась с переводом на мой оффшорный счет.
Grandes depósitos numa conta do exterior.
Крупные вклады в оффшорные счета.
Também têm localizadores no exterior?
На них тоже снаружи маячки?
Senhor, temos seis homens no exterior.
Двигай! - Сэр, у нас там шесть человек.
Senão devem-no ter prendido em alguma cela no exterior.
И снаружи, вероятно они держат его где-то в клетке. Вот что я решил.
Nada vindo do exterior.
Вне тюрьмы — никаких.
Vão ver que a Annie mantinha uma conta num banco no exterior.
Вы увидите информацию о счете Энни в оффшорном банке.
Agora sabes como é ser do círculo exterior.
Теперь ты понимаешь, каково быть аутсайдером.
Garcia, veja quantas pessoas no departamento têm cônjuges do serviço militar servindo no exterior.
Гарсия, узнай, у скольких людей в Бюро супруги несут военную службу за рубежом.
É difícil um relacionamento com alguém que está no exterior?
Тяжело поддерживать отношения через океан?
Não era o primeiro a tentar lucrar com isso no exterior.
Был бы далеко не первым из тех, кто хочет извлечь пользу из службы заграницей.
A pressão foi tão alta que o metal se deformou no exterior enquanto o gás escapava.
И давление было настолько высокое, что металл деформировался наружу, когда газ улетучивался.
Não te deixes enganar por este exterior reluzente.
Не обманывайся этим поверхностным блеском.
A próxima vez que vir o exterior, vai ser num caixão.
И в следующий раз, когда выйду на свободу, я буду лежать в сосновом гробу.
Tornou-se prática comum... para os executivos que viajam para o exterior, mas esta é a primeira vez que oiço fazê-lo aqui.
Это общепринятая практика у должностных лиц, путешествующих за рубежом. Первый раз слышу, чтобы и здесь этим пользовались.
um concerto lindo no exterior.
прекрасный концерт на открытом воздухе.
Ambos podem ter tido origem do exterior.
Видимо, организатор нападений кто-то снаружи.
O problema é, até onde sabemos, os ataques são no interior das casas e não no exterior.
Но насколько мы знаем, Субъект нападает в доме, а не на улице.
Porque a negociação de crise passou para o exterior.
Потому что кризисные переговорщики заграницей.
Em 2004, enquanto ela causava estragos no exterior, ele foi, desonrosamente rebaixado.
В 2004-ом, когда она сеяла хаос зарубежом, его уволили со службы.
O mesmo carro também foi visto no exterior do hospital onde a esposa grávida foi morta.
Та же машина была замечена рядом с больницей, где убили беременную жену.
Vi o mesmo carro estacionado no exterior da rave.
Я видел эту машину на парковке в ночь рейва.
Filho de mafioso, dono de uma empresa de comércio exterior, investigado por um agente do FBI que está a caçar a HR.
Сын дона мафии, владелец бизнеса по импорту-экспорту, преследуемый агентом ФБР, охотящимся на ЭйчАр.
"O exterior do cavalo faz bem ao interior do homem."
"Нечто в облике лошади радует нечто в душе человека".
Não encontro motivos plausíveis para alguém exterior à empresa ter cometido esses crimes. Não são crimes passionais.
Я не могу придумать внушительной причины кому-то не из компании, чтобы совершить эти убийства.
Ou confrontas a partir do exterior?
Или противостоять снаружи.
Ele leva-os para o exterior da antiga estação de tratamento de água no porto.
Он выведет к старой водоочистной станции в порту.
Nós devemos e vamos ficar em guarda na casa e no exterior
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Devemos e vamos ficar em guarda em casa e no exterior.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Devemos e vamos ficar em guarda em casa e no exterior
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
Bem, por exemplo, no outro dia, enquanto estava a dormir um deles foi dar um passeio pelo espaço e colou uma máscara de borracha de um extraterrestre de olhos esbugalhados no exterior da minha janela.
Ну, например, недавно я спал, один из них вышел в космос и приклеил резиновую маску пришельца с большими глазами прямо за моим окном.
Estão duas viaturas da policia no exterior.
Снаружи две машины полицейских.
Nunca vai ao exterior?
Ты когда-нибудь выбираешься наружу?
Já o tinha visto no exterior da sua casa.
Я видела его возле вашего дома прежде.