Translate.vc / португальский → русский / Fabrica
Fabrica перевод на русский
2,857 параллельный перевод
Quer que volte a rastejar para a fabrica?
Хотите, чтобы я вернулся на этот чертов завод?
Porque é que ele fabrica robots sexuais?
Почему, потому что он делает секс-ботов?
Como se lembram, estes adesivos são da viagem de estudo do ano passado à fabrica de adesivos "assine aqui".
Как вы помните, эти стикеры с прошлогодней экскурсии на фабрику по производству этих стикеров.
Confia em mim, a Angie nunca iria esquecer esse momento, nós escondemo-nos na fábrica de cimento.
Поверь мне, Энжи никогда не забудет то время, которое мы провели на цементном заводе.
- Nada, uma fábrica abandonada.
- Ничего, пустой завод.
A vítima era a filha do dono de uma fábrica local.
Жертва была дочерью владельца местной фабрики.
Passei o tempo todo na fábrica de pierogi.
Я провел все детство на фабрике вареников.
As pessoas trabalhavam em New Pemberton e em outras cidades-fábrica pela União, para criar um futuro melhor. Mas isso foi destruído por um homem, e os fanáticos que o seguiam.
Люди работали в Нью-Пембертоне и других промышленных городах, все вместе, чтобы создать лучшее будущее, но все было разрушено одним человеком и теми, кто последовал за ним.
Mas antes, desliga o controle dos chips dos trabalhadores do andar da fábrica.
Но в первую очередь, отключите контролирующие чипы работников фабрики.
Os funcionários da Fábrica Compliant hoje ; tu, eu e os nossos filhos amanhã.
Сегодня безвольные работники фабрики, завтра ты, и я, и наши дети.
É uma fábrica na Zona Sul.
На фабрике за южным портом.
Não é como se eu lidera-se uma fábrica de suor.
Ладно, это не так, как я запуск потогонной здесь.
Não de volta à fábrica, mas tenho outras coisas em mente.
Может не на фабрике, но варианты есть
Eu trabalho numa fábrica.
Я просто работаю на заводе.
os empregados não conseguiram identificar o atacante, mas as câmaras de segurança confirmam que este homem atacou o capataz da fábrica antes de fazer estragos no valor de milhares de dólares...
Служащие не могут идентифицировать нападавшего, но видео с камер безопасности подтверждают, что этот мужчина напал на бригадира фабрики перед тем, как нанести ущерб на несколько тысяч доларов имуществу компании.
Trabalhava numa fábrica, casado, um filho.
Рабочий на фабрике, женат, есть ребенок.
- Jogue. A minha família tem uma fábrica de mármores.
У моей семьи есть завод каменных плит.
Apanhou o autocarro para o trabalho na fábrica, e nunca mais voltou.
Села на автобус до работы, и не вернулась.
Eles põem essas coisas na fábrica.
Это фигня. Их ставят... на заводе.
Trabalhava nesta fábrica.
Она работала на этой фабрике.
Estava a trabalhar numa fábrica em Juárez.
Она работала на фабрике в Хуаресе.
Trabalhava numa fábrica, e muitos dos administradores vivem em El Paso.
Она работала на фабрике, многие их менеджеры живут в Эл-Пасо.
Nome extravagante para uma fábrica de brinquedos, onde criavas os teus brinquedos.
Забавное название для фабрики игрушек, где производятся твои маленькие заводные куклы.
Segundo passo : pores essa fábrica de ideias a trabalhar.
Второе : ты должен донести эту идею до заводских рабочих
Pensei que o tivessem enterrado com o JFK. Não, um velho marujo mostrou-nos a fábrica.
Нет, там был один старикан, который показал нам завод.
O teu cabelo queimou-se num incêndio que te encurralou numa fábrica de doces?
Ты спалил волосы на пожаре, из-за которого застрял на конфетной фабрике? Да если бы.
Hipopótamo está a entrar na fábrica.
Объект мелочь не взял. Вышел на фабрике.
Uma executiva petrolífera gananciosa, a apegar-se à sua fábrica de dinheiro, com as mãos ensanguentadas.
Жадный нефтяной магнат цепляется за свой денежный станок запачканными в крови руками.
Tinha-se escondido dentro de uma fábrica.
Он забаррикадировался на заводе.
As pessoas... Na fábrica, às vezes, ouço-as a gritar.
Те люди... на заводе, иногда, я слышу как они кричат.
Escoamento químico da fábrica de poliditrato.
Сбросив химотходы с завода по выпуску полигидратов.
A Alvanta tem uma fábrica na Rússia.
У "Алванты" есть завод в России.
Uma fábrica de químicos local teve um vazamento, há uns anos.
Тут протек местный химический завод.
Estamos numa fábrica abandonada na Av.
Я скоро буду. Мы на заброшенном заводе на Лома Виста Авеню.
Eles culparam o seu pai pela confusão naquela fábrica de químicos.
Они обвинили вашего отца в том бардаке на химическом заводе.
Estão a usar tanques de hélio, fios, cortadores de fio, e pensa que está numa fábrica de bombas.
Они используют баллоны с гелием, провода, кусачки, и он думает, что попал на фабрику по производству бомб.
Não me parece uma fábrica de bombas.
Не похоже на место, где готовят бомбы.
Nunca pensei que diria isso, mas gosto mais de trabalhar na cave de uma fábrica de aço do que no escritório de um arranha-céus.
Never thought I'd say this, but I'm actually getting more done down in the basement of an abandoned steel factory than in the corner office of a high rise.
"Poderia ir à fábrica de espelhos de Brugge e trazer-me um espelho para a minha esposa? Se é que me faço entender."
" Не мог бы ты сходить в Брюггские Зеркала и купить туалетное зеркальце для жены?
Bill Morberg disse que viu o acampamento do clã, na via 4, a antiga fábrica de ferro Rachel...
Билл Моберг говорил, что видел лагерь клана на трассе 4, возле старой стальной мельницы? - Рэйчел...
Ela apareceu no gabinete do Promotor quando estava lá... e na fábrica de químicos onde estava o Criador de Bonecas.
Она же появилась в офисе прокурора когда ты был там... И на химзаводе, где скрывался Кукольник.
Os portões da fábrica são ali, e as mesas de voto para aquele lado.
Здесь у нас заводские ворота, а кабинка для голосования там.
- É um pesticida. Em tempos Starling City teve uma fábrica de aldicabre, mas graças à Agência de Protecção Ambiental, foi encerrada há três anos.
В Стерлинге раньше был завод по его производству, но Агентство по защите окружающей среды прикрыло его три года назад.
Nós não somos uma fábrica, somos uma família.
У нас тут не фабрика. Мы одна семья.
Foi ideia do capataz da fábrica, não minha.
Это была идея фабричного бригадира. Не моя.
O pacote foi entregue a uma empresa de mensageiros duas semanas antes de ser entregue na fábrica.
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory.
Ajudaram a atacar uma fábrica de produtos químicos.
Они сначала напали на химический завод.
Incêndio na fábrica em Haskell... alta temperatura... o amianto a cair como neve.
Пожар на заводе на Хаскелл, высокая температура, асбест сыпался как снег.
Supervisor numa fábrica de cimento.
Я прораб на цементном заводе.
Fábrica de cimento?
Цементный завод? Вы носите костюм на работу?
Há um sujeito que trabalha para ti na fábrica.
Парень, что работает у тебя на фабрике,