Translate.vc / португальский → русский / Fantásma
Fantásma перевод на русский
3,492 параллельный перевод
És um fantasma invocado pela Esther.
Ты видение, вызванное магией Эстер.
Por um momento pensei que fosses um fantasma.
На секунду я подумал, что ты призрак.
No entanto, escondes-te como um fantasma.
Просто пока ты прячешься как призрак.
O nosso Khan é perseguido até à muralha pelo fantasma de Gengis.
Нашего Хана припер к стене призрак Чингиса.
"A Tartaruga Fantasma".
"Призрак Черепахи",
É um mero fantasma!
Она просто фантом! - Аах! - Отец!
Comboio fantasma.
- Поезд-призрак.
Aquilo é... o fantasma dele?
- Его призрак? - Нет.
O fantasma de uma nova prova a minar um caso bem construído da Procuradoria.
Угроза появления новых улик, подрывающих прекрасно сложенное дело обвинения.
Para enterrar o fantasma da última vez que o Larry Grey cá veio.
Тебе же надо перебить впечатление от последнего визита Ларри Грея.
Dois dias depois, Penny mudou-se e fluiu tanto sangue para a tua genitália que o teu cérebro tornou-se uma cidade fantasma.
Через два дня к нам подселилась Пенни, и к твоим гениталиям устремилось столько крови, что твой мозг превратился в заброшенный город.
Mas não os vimos prender nem um fantasma.
Но мы не посмотрели еще, как ловят приведения.
Aparentemente, já não sou o único Fantasma a patrulhar as ruas da nossa justa cidade.
Очевидно, я не единственный Призрак, который патрулирует наш честный город. Да?
Não vamos mandar mais comida até que entreguem o Fantasma.
Вы не будете получать больше еды, пока не выдадите террориста по прозвищу "Призрак".
Entreguem o Fantasma.
Выдайте "Призрака".
Como pode haver mais de um fantasma?
Как может быть больше одного призрака?
Sim, Vai ajudá-los a fugir quando virem um fantasma!
Ага, в ней им будет проще удирать, если наткнутся на п-п-привидение...!
Parece ter visto o "Fantasma dos Natais Futuros".
Ты выглядишь, словно встретил духа Грядущего Рождества.
Quer sentar um fantasma no banco dos réus?
Хотите судить призрака?
Meu Deus, aquilo é uma cidade fantasma.
Там настоящий город-призрак.
O fantasma dele?
— Его призрак, что ли?
Informá-lo acerca do nosso problema com o "fantasma".
Расскажу о нашей проблеме с предателем.
O licitador registado está ligado a uma empresa fantasma que usámos seis vezes no ano passado.
Заявитель на торгах связан с номинальной компанией, которую мы 6 раз использовали в прошлом году.
Depois vão jantar durante duas horas, e cancelam uma venda privada. E há uma hora, essas ações são misteriosamente compradas por uma empresa fantasma criada há um ano.
В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году.
Então se alguém vos disser que viu um fantasma, vocês... acreditariam nisso?
Тогда, если кто-то скажет вам, что они видели призрака, вы.. поверите в это?
Como um fantasma.
Как призрак.
Ela era um maldito fantasma.
Она чёртов призрак.
Fantasma, conhece os Winchester.
Призрак? Поздоровайся с Винчестерами.
Chamam-lhe o "Fantasma".
Его прозвали привидением.
É o fantasma do Cullen Bohannon.
Да это призрак Каллена Бохэннона.
Um fantasma matou o Stanton. Francamente.
"Стэнтона убил призрак", серьёзно.
Um fantasma?
Э-э, призрак?
E a história dela do fantasma?
А её история про духа?
Deixe-me adivinhar. O fantasma do Lance?
Дай угадаю - призрак Лэнса.
Não, o fantasma da Bunny.
Нет. Дух Банни.
- Sam, não é um fantasma.
- Это не дух. - Что?
Como um fantasma, para que não possam localizá-lo.
- Призрак, исполнитель всей грязной работы, человек, через которого никак не выйти на Килера.
Nem à tua mulher, nem ao fantasma do Khaled.
Ни своей жене, ни призраку Халеда.
Parece que viste um fantasma.
Ты как будто призрака увидел.
Este rosto é um fantasma do homem que eu conhecia.
То лицо было... тенью... человека, которого я знала.
É o fantasma do Charlie Garnett.
Это призрак Чарли Гарнета.
Ver o Thomas trouxe o fantasma do James.
Глядя на Томаса, она видела призрак Джеймса.
Talvez o que o matou não seja Wesen, como o Volcanalis, ou aquela mulher fantasma.
Может никакое существо его и не убивало, может это был кто-то вроде вулканалиса или женщины-призрака.
Quando eras o fantasma, ele caçava-te por todo o gueto.
Когда ты был Призраком, ты заставил этого сукина сына бежать, поджав хвост, через все гетто.
Sem nós aqui, este lugar vai parecer uma cidade fantasma.
Если мы все спустимся туда, то это место будет выглядеть как город призрак.
Devia ser um sócio fantasma, mas queria mexer em tudo.
Он должен был быть пассивным партнёром, но он был весьма активен.
Mas, a mãe disse que isso foi depois de teres sido possuido por um fantasma, e teres entrado numa casa-de-banho de mulheres.
Но мама говорила, это оттого, что тебя проклял призрак, когда ты зашёл в женскую баню.
Eu não quero um miudo fantasma à volta da Hyun-ji.
Не хочу, чтобы одержимый призраками околачивался возле Хён Чжи.
Talvez seja porque sou um fantasma?
Может, потому что я призрак?
Porque te preocupas tanto com o que um fantasma te disse?
Почему тебя заботит то, что сказал призрак?
Então, o A-young foi o primeiro fantasma que alguma vez viste?
Значит, А Ён была первым призраком, которого ты увидел?