Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Fatal

Fatal перевод на русский

899 параллельный перевод
O que se esperava ser uma manifestação pacífica entre residentes e a Polícia, tornou-se fatal quando vários militantes locais começaram a disparar.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
ROCKY MORRE A TREMER HOMICIDA COBARDE NO FIM! " Na badalada fatal das 23 horas,
"При роковом 11-ом ударе часов..."
Tu indicas o caminho que eu estava tomando... não ês, visão fatal, tão sensível ao toque como à vista?
Меня ведёшь ты по тому пути, Каким я шёл. Иль осязанью недоступен ты, Как зрению?
sede, sem provisões, sem esperanças de sobreviver, disposto a enfrentar o meu destino fatal.
Без каких-либо запасов, изнемогающий от жажды, без надежды на спасение, я решил принять свою судьбу.
Um minuto ou dois mais cedo era aceitável, mas dez segundos mais tarde seria fatal.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
O mais pequeno erro podia ser fatal.
Малейшая оплошность могла меня убить.
E sei que é fatal.
И знаю, что это смертельно.
Que doença fatal?
Что ещё за смертельная болезнь?
Sentar-se no chão pode ser fatal.
Сидеть на полу чертовски неудобно.
Se fosse visto de pé e de boa saúde, poderia ser fatal para Miss Kendall.
Если бы вас увидели в полном здравии, это оказалось бы фатальным для Кендлл.
Porém dessa fatal convivência e de suas conseqüências falarei mais tarde.
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже.
Poderia ser fatal para eles e para você.
Она может оказаться фатальной как для них, так и для вас.
- Ele disse que se eu contar... poderia ser fatal para eles como para mim.
Что это значит? Он предупредил, что это может иметь роковые последствия для того, кому я расскажу.
Recusar seria fatal para todos nós.
Отказать – значит погубить нас всех.
A vacina pode ser fatal.
Вакцина может стать смертельной.
É impossível chegar a ele, sem causar danos ao tecido conjuntivo, e isso pode ser fatal ao Benes.
До него нельзя добраться, не повредив окружающие ткани, что для Бенаша будет смертельно.
Esta pode ser uma arma fatal.
Это опасное оружие, оно может убить.
A única propriedade fatal da Borgia é o veneno alcalóide.
Единственная опасность борджии - алкалоидный яд.
É óbvio que o golpe fatal veio de um ângulo de dezassete graus da direita. Por isso é quase certo que foi uma pessoa dextra.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Aprendemos com a experiência da índia,... que obedecer os nativos pode ser um erro fatal.
Как мы убедились в Индии, поддаваться туземцам крайне неразумно.
Uma ferida na pele pode ser fatal.
- Все верно. Любая рана на коже может быть смертельной.
Após a minha quase fatal infecção, tornou-se óbvio para todos nós que não podemos ficar sem um médico.
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
Só era fatal se usado no estado puro.
Насколько я помню, он смертелен лишь в чистом виде.
Qualquer fuga para os russos sobre o que sabemos neste momento, pode ser fatal.
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
É raro e fatal, se não for tratado em 24 horas.
Я очень близок к потоку.
O contacto físico entre nós é fatal.
Физический контакт между нами является фатальным для нас.
É raro e fatal, se não for tratado em 24 horas.
Редкая и смертельная болезнь, если не лечится в течение 24 часов.
Era óbvio que a sua anedota era fatal.
Очевидно, эта шутка оказалась смертоносной.
Em acção, era fatal.
В бою она была смертоносна.
Direi o que sucederia este casamento fatal
Но скажу тебе, что будет после свадьбы
Tem uma doença fatal nos dedos.
У него болит палец.
O corvo anuncia rouco a fatal entrada de Duncan em minhas muralhas.
О роковоммприбытии Дункана Охрипший ворон громко воэвестил
Comportando-se como uma tola, pequena e infantil mulher fatal!
Ты глупая девчонка в роли роковой женщины.
És tão "fatal" como um rebuçado de mentol.
Вся твоя игра... сплошной опереточный театр.
Porque seria fatal.
С вами то же случится.
- pode ser fatal. - O que vamos fazer?
- Что ты намерен делать?
Desde o ferimento quase fatal do seu pai...
Пocкoлькy ee oтeц был cмepтeльнo paнeн...
Ao passo que a terrível Besta Negra ia avançando... a fuga de Artur e dos seus cavaleiros parecia impossível... quando de repente o animador sofreu um ataque cardíaco fatal.
Чepнoe Чyдoвищe нecлocь зa Apmypoм и eгo pыцapями... и, кaзaлocь, гибeль былa нeминyeмa. Ho вдpyг y мyльmипликamopa cлyчилcя cepдeчный пpиcmyп.
Com elas... surge o padrinho do fatal duelo... o Capitão Grogan.
Однажды случай свёл Барри с его секундантом в той фатальной дуэли капитаном Гроганом.
É essa, precisamente, a razão porque é fatal.
Почему оно будет фатальным.
- Possivelmente fatal.
- Вероятно фатальным.
Não é fatal continuuarmos em direcção a Carillon?
А разве не фатально продолжать двигаться по направлению к Кариллону?
Não sente a tristeza fatal dessa afirmação?
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении.
Ela era mesmo uma mulher fatal, não era?
Вот уж воистину роковая женщина, верно?
Provocar uma alteração na evolução do sistema vital orgânico é fatal.
Любое изменение в эволюции органической жизненной системы приводит к ее гибели.
Aquele coitado de cauda amarela teve uma indigestão fatal.
Да. Этот несчастный желтобрюхий парень заработал себе несварение желудка.
É fatal.
Иначе все погибло.
O mais pequeno vento é fatal para um barco que se afunda.
Когда лодка тонет, для нее плох любой ветер.
E agora, pela primeira vez, nós estamos trazendo a você a história completa do que aconteceu naquele dia fatal.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
Não sois, visão fatal tão sensível ao tacto como á vista?
Хотяне ощутил рукой.
Apenas via o amigo virando-se lentamente, incapaz de comunicar que se debatia com uma paralisia fatal.
Месье Пеннингтон, Вы, должно быть, счастливы, что возвращаетесь домой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]