Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Feeling

Feeling перевод на русский

80 параллельный перевод
" Que gloriosa sensação Voltou a felicidade...
What a glorious feeling I'm happy again
"Estou a sentir-me maravilhosamente livre."
I'm feeling quite wonderfully free.
Não andei dez anos a proteger o Presidente para acabar a minha carreira como um idiota.
l не защищал President for десять лет , чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Aqui estou eu, a torcer por ti de qualquer maneira, sentindo essa onda azul.
feeling Sea Side Blue.
Tenho mesmo feeling para isto do comércio electrônico.
У меня похоже способность к интернет-коммерции.
É só um feeling, porque todas as mulheres... sabe..
Да, это женская интуиция, понимаете?
Maravilhoso. Estou com um "feeling" relativamente a este.
- Чудненько, отрави ему вечерок.
Dia 433 - "The Unnamed Feeling"
День 433 - "Неизвестные чувства"
Estava a pensar se vocês podiam tocar "Good Feeling" dos Violent Femmes.
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
Eu sei que provavelmente não está no vosso reportório, mas vou-me a casar e o meu noivo quer contratar-vos como a banda, mas não consigo aceitar enquanto não vos ouvir a tocar "Good Feeling" porque essa é a nossa canção
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
"Good Feeling" e a tragas aqui, tipo, agora.
"Хорошее чувство" и привез сюда, ну типа, прямо сейчас.
Passei tantas noites em claro Cheia de pena de mim E chorava Burguer Bonanza, Nova Orleães
* i spent oh so many nights * * just feeling sorry for myself * * i used to cry...
Eu tenho o espírito perdi a sensação Deixei-a fugir
- I've got the spirit, lose the feeling, let it out somehow
E beberemos como malucos Até nos sentirmos
) light and we'll drink ourselfs insane until we're feeling
Sinto-me muito espiritual
Feeling pretty psyched...
Não consigo deixar de pensar que podíamos ter feito mais em honra dele.
I can't help feeling there's more we could have done to honor him.
Hold on to that feeling
* Не теряйте это чувство *
# Hold on to that feeling #
Не прекращайте верить,
Estou com um feeling.
У меня предчувствие.
Não acontece muito, mas estou com um feeling que este é o nosso homem.
Такое случается редко, но я чувствую - это наш парень.
Estou com um feeling de que não é este o nosso homem.
У меня такое чувство, что это это не он.
Não estava com feeling.
Нее, я не чувствовал этого.
É Heavy rock com um feeling electronico.
Мы были рок-группой с приятным электронным фоном.
- I wonder what you do are you somewhere feeling lonely or is someone loving you?
Может быть, тебе одиноко, А может, кто-то дарит тебе свою любовь?
And you've got us feeling all right
И ты позволяешь нам чувствовать, что все хорошо
It's such a feeling that my love
Это чувство - Моя любовь
Na verdade, o cancro do pulmão está a curar o cancro da pele, daí não se sentir doente e o seu sangue ajudar a sua bebé.
Actually, the lung cancer is basically treating the skin cancer. It's why you're not feeling sick and why your blood's helping your baby. We found it early, so it should be treatable.
Sentindo-se sozinha, traída, ela procura consolo nos braços desse homem misterioso.
Feeling lonely, betrayed, she seeks comfort
The feeling's plain to me
* Это простое чувство невозможно объяснить, * * не так ли?
I can't explain the feeling's plain to me
* Он дал мне много * * Он дал мне все *
Fill another cup up, feeling on yo butt, what?
Наполни еще стаканчик, почувствуй руку на попке, а?
Blame it on the blue top, got you feeling dizzy
Вини во всем [водку] Grey Goose, Расслабься
Blame it on the Goose, got you feeling loose
Вини во всем [водку] Goose, раскрепостись
Blame it on that blue top, got you feeling dizzy
Вини во всем [водку] Grey Goose, Расслабься
Wake up in the morning feeling like P. Diddy
* Просыпаюсь утром, чувствуя себя Пи Дидди, *
Claro, todos os carros da BMW M são assim, tem um feeling melhor que um Mercedes, melhor que um Audi, mehor que quase tudo.
Конечно, так ощущаются все BMW серии М, они просто лучше Мерсов, лучше Ауди, лучше, чем что бы то ни было.
- Sentes-te melhor?
- Feeling better?
- Eu sei como te sentes, acredita.
- Yes. - I know the feeling, believe me.
Tenho um bom feeling acerca deste lugar.
А у меня хорошие предчувствия по поводу этого места.
A televisão era comunista. Era mesmo, não dá para acreditar.
# Now you sit there thinking Feeling insecure
A sensação é muito viciante.
The feeling is very addictive.
Não estaria a ser homem, se parasse de a ver só por sentir-me pressionado.
And I wouldn't be much of a man if I walked out on her just because I was feeling a little pressure.
Se te sentires com fome.
If you're feeling hungry
"Can't Fight This Feeling"?
Can't Fight This Feeling?
Um final ao sentimento que temos de dar tudo o que ele quer.
- Right. - An end to feeling like we have to give him whatever he wants.
Estava a sentir-me esquisito por causa de uma coisa.
Mm, well, I mean, I was feeling kinda weird about something.
Sincronização :
Играет песня Muse - Feeling Good
Blame it on the Goose, got you feeling loose
Начинает звучать песня Джеими ФОКСА "ВО ВСЕМ ВИНОВАТ АЛКОГОЛЬ" Вини во всем [водку] Goose, раскрепостись
- Blame it on the Goose - Got you feeling loose
Вини во всем [водку] Goose Раскрепоститесь
- Devias guardar isso em segurança.
When you're feeling lost Сохрани это.
Jesus, tem lá calma.
♪ feeling's unknown, and you're all alone ♪ Эй, Иисус, спокойно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]