Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Forme

Forme перевод на русский

49 параллельный перевод
Forme esses homens rápido!
Построй этих орлов.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
Сержант, постройте их по росту справа налево.
Forme-se!
Строиться по росту.
Sargento, forme os homens virados para mim.
Так, сержант, постройте людей.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Forme uma retaguarda.
Сформируйте группу прикрытия.
Mal a fenda se forme, podemos desligar a matriz.
Как только червоточина образуется, мы сможем отключить тензорную матрицу.
Você, leve-os para o palco, forme o Círculo do Poder e logo veremos quem falta.
Ты, выведи их на сцену. Образуйте Круг силы. Тогда мы узнаем, кого там нет.
Forme uma equipe de segurança.
Соберите службу безопасности.
Mas o congelamento extra-rápido faz que se forme uma estrutura mais suave e vítrea, para a célula sobreviver ao descongelamento.
Но сверхбыстрое замораживание создаёт более гладкую структуру, похожую на стекло, поэтому клетка может выжить, когда оттает.
"Em plena forma"?
En pleine forme.
Só peço que forme um elo comigo.
Все что я прошу - это слиться со мной.
Forme uma equipa.
Соберите десантную группу.
Então forme-os, vamos avançar.
Так выводите его. Мы выступаем.
Dizer a todos : "Venha, pegue-o, use-o, forme uma nova comunidade."
Сказать всем : "Возьми ее, используй, создай новое сообщество!"
Starbuck, forme comigo.
Старбак, пристройся ко мне.
Forme o seu esquadrão atrás de mim.
Выстраивай свое звено позади меня.
Eu apenas vou dar um tempo... até que você se forme em advocacia, passe o bar, seja contratada por alguma grande firma de advocacia.
Просто делаю небольшой перерыв, а ты пока окончишь юридическую школу, станешь адвокатом и тебя не наймёт какая-нибудь вычурная, богатенькая адвокатская контора.
Que forme um grupo de linchamento?
Создал дружину?
Forme a sua comissão, Sr. Adams.
Формируйте свой комитет, мистер Адамс.
O que quero dizer é que alguém pensou em pegar na mais minúscula das particulas para criar algo deveras superior a qualquer coisa que se forme naturalmente.
Роберто, о извини. Мое мнение в том, что кто-то догадался взять маленькие частички и соединить их во что-то огромное, как сформированное естественно.
- Forme as equipas.
- Соберите людей.
Não quero que se forme um consenso sobre o entendimento de que uma intervenção militar é prioritária neste momento.
( Карен Кларк ) — Я не заинтересована в консенсусе в вопросе предпосылки, что военные действия есть неизбежный и основной вариант развития событий.
Aguenta-te aí até o Bart se forme no liceu.
Пожалуйста, останься там, пока Барт не закончит среднюю школу.
Preciso que forme um esquadrão de dez homens e os posicione no Sector C-7.
- Собери отряд из десяти человек и отправь их в сектор C-7.
O embaixador Saudita garantiu-me que o Príncipe Sayif deixará o país tão logo se forme na escola de aviação.
Посол Саудовской Аравии заверил меня, что принц Саиф покинет страну сразу по завершении летного курса.
De qualquer forme, a Serena volta amanhã.
В любом случае Серена возвращается завтра.
Todo lugar onde se forme uma multidão.
going on in the city for the next 48 hours... Все, где люди будут собираться в больших количествах. Anyplace were people might gather in large numbers.
Estou a morrer de forme.
Хочешь перекусить после...
Na segunda, vamos reparar o defeito. Para evitar que outro aneurisma se forme.
Во вторую разберемся с пороком, чтобы предупредить образование других аневризм.
Existem grupos no Facebook que pedem ao Waldo que forme um partido nacional.
В Facebook образовались группы, призывающие Уолдо создать национальную партию.
Então talvez tu queiras conversar com uma certa pessoa deste batalhão... antes que isto chegue aos ouvidos dele... e ele forme a sua própria opinião.
Поэтому, возможно, тебе стоит рассказать об этом кое-кому из части, пока до него не докатились слухи, и он не надумал себе всякого.
Talvez ele não forme um vínculo saudável com uma mulher - depois de ti.
Черт, он никогда не сможет построить здоровые отношения с другой женщиной после тебя.
O que quer que tenha ouvido... espero... que forme uma opinião própria sobre mim.
Неважно, что вы обо мне слышали... Надеюсь, что вы составите своё собственное мнение обо мне.
Sei outra forme de entrar, pela cave.
Я знаю другой вход. Пошли в подвал.
Queres que forme uma brigada conjunta?
Мне собрать оперативную группу?
Talvez conheça alguém novo e forme família.
Встретить кого-то другого, завести семью.
Não queremos que o fluido se forme nos seus pulmões.
Мы не хотим, чтобы у вас в лёгких скапливалась жидкость.
Parece que o objectivo de vida dela é não deixar que eu me forme.
Она как будто задалась целью всей жизни не дать мне окончить школу.
Não quero que ela se forme com um dívida de 100 mil dólares.
Я не хочу, чтобы она закончила универ с долгами под сто тысяч.
Em 2 minutos vou encontrar o comandante Perry, para que ele forme a equipa de comando.
Через 2 минуты у меня встреча с командиром Перри чтобы он кратко проинформировал командный состав.
Despeça-os todos e forme um departamento novo, é o melhor.
Создай свой собственный. Это лучший способ.
Cria novos Shadowhunters. Ninguém quer que o Valentine forme um exército leal a ele.
Никто не хочет, чтобы Валентин создал армию, преданную ему.
Bem, talvez um dia a conheça e forme a sua própria opinião em vez de ouvir os rumores.
Что ж, может однажды ты её встретишь, и у тебя сформируется своё мнение, вместо каких-то слухов.
General Said, falo em nome dos oficiais do seu Exército. É o comandante e vamos segui-lo em qualquer governo que forme, mas apenas se os inimigos do Estado forem finalmente castigados.
Генерал Саид, я говорю от лица офицеров вашей армии, когда заверяю, что вы наш командир, и мы последуем за вами и тем правительством, что вы сформируете.
Forme as linhas.
Построиться.
- Forme-os, sargento.
- Постройте их.
Forme um elo comigo.
- Слейся со мной.
Talvez eu forme outro grupo.
Может, я соберу ещё одну поисковую партию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]