Translate.vc / португальский → русский / Frida
Frida перевод на русский
171 параллельный перевод
Frida irá levar as velas.
Фрида возьмет свечки.
- Se estás doente, a Frida vai.
- Если ты больна, Фрида сделает это.
Vamos chamar-lhes Frida e Kahlo.
Брови кисти художников прошлого века.
Frida, hoje encontrámos um tecido lindo para o meu vestido de casamento.
Фрида, мы нашли сегодня самую красивую ткань для моего свадебного платья.
- Espera, onde está a Frida?
- Подожди. Где Фрида?
Frida.
- Фрида. - Простите.
Frida, anda.
Фрида, быстрее.
- Frida.
- Фрида!
- Frida... - Quando acabar esta borboleta não te quero aqui.
- Уйди до того, как я дорисую бабочку.
Estavas sempre a dizer : Fala-me dos teus planos, Frida.
Ты всегда раньше просил рассказывать тебе о моих планах.
Quais são os teus planos, Frida?
Какие у тебя планы, Фрида?
Esta é a Frida Kahlo.
Это Фрида Кало.
Atenção todos, quero apresentar-lhes uma pessoa, a Frida Kahlo.
Слушайте все, я хочу вас кое с кем познакомить. Это Фрида Кало.
Chamo-me Frida Kahlo.
Я Фрида Кало.
- Ao Diego e à Frida.
За Диего и Фриду.
Queres mesmo esse bebé, Frida?
Ты правда хочешь ребёнка, Фрида?
Frida, tu vieste...
Фрида, ты здесь.
- Frida, temos de combater estes sacanas.
Фрида, нужно дать бой этим подонкам.
Frida, porque é que tu e o Diego vivem em casas separadas?
Фрида, почему вы с Диего живёте в разных квартирах?
- Frida!
- Фрида!
Sou um idiota, mas aquilo não significou nada, Frida.
Я идиот, да, но это ничего не значило! Фрида, ничего!
Frida, fala comigo!
Фрида, поговори со мной!
O espírito de Frida Kahlo.
- Призрак Фриды Кало.
Frida...
Фрида.
E tu, Frida... Dás vida e calor onde quer que estejas.
А ты, Фрида ты привносишь жизнь и тепло в любое место.
Frida. Frida, o que vais fazer?
Фрида, куда ты?
Frida... Por que tem dores?
Фрида, как вы пострадали?
Partiste-me o coração, Frida.
Ты разбила мне сердце, Фрида.
Adoro-te. Frida.
Я обожаю тебя, Фрида.
Frida... Tenho saudades de nós.
Фрида,... я не могу без тебя.
A Frida em mim morreu.
Всё что было во мне от Фриды исчезло.
Não, Frida, o assunto está discutido e arrumado.
Нет, Фрида, мы уже расхлёбывали это раньше.
- Frida...
- Я ждала выставки у себя на Родине всю жизнь. - Фрида.
Frida, não pode deixar essa cama em circunstância alguma.
Фрида, вам ни при каких условиях нельзя вставать.
Mas quero falar da Frida não como marido dela mas como artista, como admirador.
Но я хочу сказать о Фриде не как муж,... а как художник, как почитатель.
Combinado. - À Frida!
- Договорились.
Espero que a saída seja alegre E espero nunca mais voltar Frida
"Надеюсь уход будет радостным, и я никогда не вернусь. Фрида."
Tia Frida fica aqui...
Тетя Фрида, давайте сюда...
Ei, olha, é a Frida. Ele Saiu agora da classe de atuação.
Эй, посмотри, это Фрида.
- Olá, Frida.
- Привет Фрида
Ele está apenas a provocar, querida. Brian, já viste a Frida, querido?
Он тебя просто дразнит милая.Брайан, ты видел Фриду?
- Olá, Frida.
- Привет, Фрида.
- Ao Diego e à Frida!
- За Диего и Фриду.
Frida!
Фрида!
Frida.
Фрида!
- Por amor de Deus, Frida?
- Боже мой, Фрида.
E Frida...
И ещё, Фрида...
Frida?
Фрида?
Já não penso em mim como Frida.
- Мне кажется, я больше не Фрида.
- À Frida!
- За Фриду!
! A casa de Frida e Diego?
Музей археологии?