Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Fáz

Fáz перевод на русский

76,441 параллельный перевод
Não estou para discussões. Em vez de começares uma, faz o que sugeriste e contrata-nos colaboradores.
И вместо того, что затевать со мной ссору, на которую у меня нет настроения, лучше займись тем, что предлагал, и найми новых выпускников.
Não, não sou. Não faz mal.
То есть нет, не адвокат.
Quer fazer o bem. - Faz bem.
Он отказал мне, потому что хочет творить добро.
- Não, Donna, não faz nada bem.
И молодец.
Faz a substituição.
Возьми его учеников. Посмотри, что и как.
Quem faz?
А чья бы была?
Ainda faz isso?
Он все еще рыбачит с палкой?
Sou, mas não vou atirar-me a quem nos faz um favor.
Так и есть, но я не собираюсь стрелять в человека, который нам обоим делает одолжение.
- Faz-me rir ter estado preso.
Я офигеваю, что наш учитель был в тюрьме на прошлой неделе.
Não faz mal, Marcus.
Мне не хватило смелости.
Não faz mal.
Проехали.
Vais deixar-me trabalhar ou não? Se queres fazê-lo, faz.
Мне делать свою работу или нет?
Não faz mal.
Всё хорошо.
Isso faz parte de mim e é o único lado que conheces, porque não nos conhecemos bem.
Это лишь часть меня, единственная сторона, которую ты видел, но это лишь потому, что мы плохо знакомы.
E vai ter. Mas se vais ficar tão perturbado com algo assim, faz-me pensar que não te conheço assim tão bem.
Но если ты будешь так заводиться из-за подобных пустяков, я начинаю думать, что совсем тебя не знаю.
- Nada. É um soldado exemplar que faz o que lhe dizem.
Она образцовый солдат, беспрекословно выполняющий приказы.
Sei que não faz diferença, mas eu não tive nada a ver com isso, Chrisjen.
Знаю, это не играет роли, но я не имел к этому отношения.
Não faz mal.
Ничего, мы привыкли.
Eis como se faz.
Смотри, как надо.
Mas não faz mal.
Но ничего страшного.
Faz sentido.
Это логично.
Faz isso.
Действуй.
Sou novo na agência, e isso faz de mim dispensável.
Я новенький, и поэтому меня можно не беречь.
O que é que uma mulher como a senhora faz quando a autoconfiança não chega?
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
É quando entra no fundo e faz tipo...
- Ну, вставляешь - и...
Como é que ele o faz?
СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ А как он помогает?
Tão boa amiga, mas não faz ideia se ela sabe ler?
Вы так дружили, но не знаете, умеет ли она читать?
Não sinto a minha cara, quanto mais a minha cara. Quero dizer, as mãos. Faz isso.
Я не... не чувствую своего лица, а лица и подавно... то есть, рук.
Não vou sentir nada, portanto faz isso!
Я ничего не почувствую, так что, блядь, валяй!
Gostava de ser feliz. Faz isso?
Счастливым сделать меня сможешь?
O título era "tenente-coronel", mas não faz mal não saberes isso.
Официальное звание – председатель, но круто, что ты этого не знала.
Não faz mal.
Откроемся в 5.
Devia aprender sozinho, mas não o faz.
Она должна самообучаться, но не учится.
Benjamin, não faz mal.
Бенджамин, всё в порядке.
- Que faz aqui?
Что вы здесь делаете?
- Quero saber o que faz.
Хочу узнать, какого чёрта делаете вы. В каком смысле?
Faz-me um favor. Diz que preciso de lhe falar quando vier.
Сделай одолжение, скажи, что мне нужно с ним поговорить, когда он вернется.
- Não faz mal, Donna.
Всё в порядке, Донна.
- Certo. O que dizes não faz sentido.
То, что ты говоришь - бессмысленно.
Faz todo o sentido.
- Смысл точно есть.
Faz-me um favor... Mantém isto sob controlo, pode ser?
Давай сходи там разберись.
Faz-me um favor.
Сделай мне одолжение.
Não faz ideia do tipo de malucos que vem a esta espelunca.
Да, я просто не мог не заснять. Вы себе и представить не можете, кого сюда только не заносит.
Não faz ideia.
Вы даже и представить не можете.
Faz-nos pensar.
Пища для размышлений.
faz de Atwater.
Просто делай, как ты умеешь.
Faz de Atwater.
Как умеешь.
Estás a dizer que faz hoje um ano, que ela foi assassinada?
Ты говоришь, она была убита год назад в этот день?
Então a Zoey faz alongamentos por um minuto antes de começar a correr, certo?
Зоуи делала растяжку около минуты перед бегом, правильно?
Olha, homem, Sei que às vezes quando estas raparigas desaparecem, a equipa faz-lhes um favor, não reportam logo que elas desapareceram para que elas não percam as camas.
Послушайте, мы знаем, что когда девочки сбегают, персонал иногда делает им поблажки и не сообщает о пропаже, сразу же, чтобы они не потеряли здесь места.
Sim, faz a tua coisa.
Да, занимайтесь делами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]