Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Graves

Graves перевод на русский

1,204 параллельный перевод
E a sua excelente memória tem provas suficientes dos negócios do teu falecido pai e as experiências ilegais com alienígenas, que podem causar problemas graves à Eugénica.
И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами. Все это выльется в серьезные проблемы для "Евгеники".
- Sim, quero que deslize! Existem consequências fiscais graves para corporações sediadas na Califórnia.
Мы поговорим о налогах, открыв отделение в Калифорнии.
O pai partiu umas costelas, mas ela teve ferimentos graves na cabeça.
Её отец сломал лишь пару рёбер, а Люси получила серьёзную травму головы.
A Bárbara sofreu graves queimaduras num incêndio.
Барбара сильно пострадала на пожаре.
Claro Eu montei o video lá trás... e há uma séries de filmes que eu quero que graves.
И подобрала его. Зачем? - Простите, что?
E pode haver efeitos colaterais. Alguns graves, talvez, fatais.
И оно имеет ряд побочных эффектов, достаточно тяжелых и даже смертельных.
Eu sei que há muitos problemas graves no mundo.
Я понимаю, что в мире существует много проблем.
"Recusa de fabrico." É pena que o seu amigo nazi esteja morto... mas temos problemas mais graves.
"Отказать". Мне жаль, что твой нацистский друг откинулся, но у нас у всех на носу тяжёлые времена.
O George comercializara um produto... chamado The Cornballer, no México, que, depois de várias queimaduras graves, foi proibido nos EUA.
Джордж старший торговал в Мексике устройством, называемым "Кукурузожаркой", которое, из-за серьёзности наносимых им ожогов, было запрещено в США.
Houve um ataque de danos hepáticos graves às seis semanas.
Через 6 недель мы обнаружили серьёзное поражение печени.
Tanto o senhor como ela cometeram graves violações.
Вы оба совершили серьёзное нарушение.
Existem alguns medicamentos para combater os sintomas, mas à medida que a doença progride os problemas tornar-se-ão mais graves, disfunção do intestino e da bexiga, perda das funções cognitivas, dor.
Существуют препараты для подавления симптомов, но с прогрессированием заболевания проблемы станут слишком серьезными : дисфункция кишечника и мочевого пузыря, потеря когнитивной функции, боль.
Estou bem, mas temos feridos graves.
Все хорошо, сэр. У нас тут серьезно раненные.
Estamos debaixo de fogo e temos feridos graves.
Нас атакуют и у нас серьезные жертвы, сэр.
Sei que os riscos por aqui sao sempre altos, mas houve baixas graves nesta operaçao.
Я знаю ставки здесь всегда высокие, но на сей раз были серьезные жертвы.
Os danos na cidade seriam muito graves.
Разрушения в городе был слишком серьезны.
Temos inundações graves no pontão norte e oeste.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение.
Tal pressa afecta a variação da temperatura e a afiação da lâmina, resultando em cortes desleixados e lesões graves. CONDIÇÕES DE VIDA
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
Trago graves notícias das vossas irmãs.
У меня печальные новости от ваших сестер.
Mesmo que o transplante seja um êxito as lesões cerebrais são demasiado graves para uma recuperação.
Даже если ей будет сделана пересадка повреждения мозга могут оказаться обширными для выздоровления.
Lembro-me que o sub-woofer marcava tranquilamente os graves.
Помню, что сабвуфер гудел протяжно на низкой ноте.
Encontramos enfermeiro no porão, com graves fracturas múltiplas.
¬ подвале обнаружили фельдшера с серьезными травмами. — ломано несколько костей.
Vejo graves problemas de feng shui.
- Серьёзные проблемы с фэн-шуем.
Está escrito que a administração Americana pode cancelar o visto no caso de ofensas graves. E no seu caso, os critérios estão cumpridos.
Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
O que indica graves atrasos mentais logo após o nascimento.
Это указывает на серьёзную задержку умственного развития при рождении.
Certamente sei que é um país com graves problemas. Inocentes assassinados todos os dias, violações constantes, a maioria crianças.
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Temos problemas mais graves, Felix.
У нас свои проблемы, Феликс.
A Lynette sabia que não se brinca com doenças graves...
Линетт знала, серьёзное заболевание не причина, чтобы этим пользоваться.
Mas as notícias que vos trago agora são de facto graves.
Но новости, что я вынужден вам сообщить, действительно печальны.
- Trate dos casos menos graves.
Просто выполняйте все, что я вам скажу.
A Proteína C é para casos graves de sépsis.
Белок C используют только при серьёзном сепсисе.
O senador está com graves problemas respiratórios.
Дыхательная функция Сенатора сильно затруднена.
Sofreu graves lesões internas.
Он получил обширные внутренние повреждения.
Sara, os danos nas tuas costas foram bastante graves.
Сара, ущерб, нанесённый Вашей спине огромен.
Não falhes, Kal-El, ou as consequências serão graves.
Не подведи меня, Кал-Эл, или последствия будут серьезны.
Teve traumatismos graves na cabeça e está severamente desfigurada.
У нее серьезные повреждения. Она очень изуродована.
Alguns dos casos graves entraram em choque antes da Vala os poder curar.
Некоторые, особо тяжелые, впадают в шок до того, как Вала может им помочь.
- Estamos com graves problemas.
У нас серьезные проблемы!
Estas falhas vão tornar-se mais frequentes e graves com o tempo.
Эти осечки будут только учащаться и становиться серьезнее через некоторое время.
Eu estou a dar a ele algo para dor, mas os ferimentos são muito graves.
Я дал ему кое-что от боли, но его травмы слишком тяжелы.
Sim, as notas graves são sempre as mais pesadas.
Да, низкие ноты всегда тяжелее.
Mas teria de entrar na corrente sanguínea para provocar danos graves.
Ген должен попасть в кровоток, чтобы привести к видимым изменениям.
... fracturas graves, como na cervical, que causaria paralisias.
... серьезные повреждения шейного отдела, что может вызвать паралич.
Tenho problemas mais graves que tu.
У меня есть более серьезные проблемы.
Rasgam os órgãos internos... e causam lesões graves no cérebro.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
Os gritos de dor do capitão, ao perder o filho, assustam mais o inimigo do que os mais graves tambores da batalha.
Наполненные болью вопли командира, потерявшего сына для врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
Com o Graves?
С Грейвсом?
Nem posso crer que me vais abandonar aqui... com o Randal Graves entre toda esta gente.
Всё еще не могу поверить ты собираешься оставить меня тут одну... с Ренделом Грейвсом
boca seca, vómitos, enjoo mas há probabilidades de serem mais graves.
Но есть вероятность, что есть и более серьезные побочные эффекты.
O acidente provocou lesões muito graves.
Авария вызвала серьезные повреждения.
As consequências económicas seriam demasiado graves.
Экономические последствия будут слишком жёсткими.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]