Translate.vc / португальский → русский / Gregório
Gregório перевод на русский
36 параллельный перевод
- Gregório, lembra-te do golpe de mestre.
Деритесь, если вы мужчины!
- Cha Cha di Gregório. - Como estás, Zuko?
Хочу тебя познакомить с Ча Ча ДиГрегорио.
Cha Cha di Gregório e Danny Zuko. Parabéns, Cha Cha e Danny!
Ча Ча ДиГрегорио и Дэнни Зуко!
" Gregório, lembra-te de tua estocada!
Грегорио, не забудь свой победный удар.
Gregório, não mais suportaremos a carga.
"Вот с места не сойти, Грегорио, мы им покажем."
O Cavaleiro Gregório de Fronsac e aquele a quem chamavam Mani não eram caçadores, nem soldados.
Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами.
Duhamel, o Cavaleiro Gregório de Fronsac, do jardim do Rei.
Дюамель, познакомьтесь, шевалье Грегуар де Фронсак,.. ... королевский учёный.
Amigos, apresento-vos o autor dos esboços, o Cavaleiro Gregório de Fronsac, essencial para nós, pois vem de Paris até cá para...
Друзья мои! Хочу представить вам автора этих эскизов,.. ... шевалье Грегуара де Фронсак,..
Sou muito cara para ti, Gregório de Fronsac.
Я дорого стою, Грегуар де Фронсак.
Senhor, sou Gregório de Fronsac.
Месье, я Грегуар де Фронсак.
Nesta data histórica, agradeço ao Cavaleiro Gregório de Fronsac... do Jardim do Rei.
В этот исторический день я хотел бы прежде всего поблагодарить шевалье Грегуара де Фронсак, королевского учёного.
Gregório de Fronsac.
Грегуар де Фронсак.
- Gregório!
- Грегуар!
Nesse dia, enterraram Gregório de Fronsac, antes da notícia da morte chegar a Paris.
Похоронили Грегуара де Фронсак тем же вечером. Задолго до того, как известие о его смерти охватило Париж.
Os anos passaram, com Gregório de Fronsac e Mariana de Morangias sempre na minha memória.
Грегуар де Фронсак и Марианна живут в моей памяти вот уже многие годы.
Pensei muitas vezes em Gregório e em Mariana, nestes anos mais calmos, antes da velhice.
Я часто думал о Грегуаре и Марианне все эти мирные годы,.. ... приближавшие меня к старости.
É a nossa Guerra Santa ou é a do Papa Gregório?
Или она папы Григория?
Quando te trouxe, ainda estavas, como vocês dizem, a chamar o Gregório.
Когда я тебя привез, ты, как это у вас говорят, рвалась наружу.
Fala contigo através da tua arte, tão claramente como falava com Agostinho, Gregório, e todos os Seus santos artistas.
Он говорит с тобой через искусство, так же ясно, как говорил с Августином, Григорием, со всеми Его творцами-святыми.
Que fizeste, foste ao Gregório?
Ты что, изображаешь Виски-Пита?
- Vou chamar o Gregório.
- Я пойду наизнанку.
- Vou chamar o Gregório.
- Я готов пойти навыворот.
- Quem é o Gregório?
- Как это?
"Gregório, lembrai-vos daquele golpe fulminante."
"Грегорио, катай! Вспомяни старину!"
Ele tem o prémio de S. Gregório da diocese, pela nossa generosidade.
Епархия присудила ему премию Св. Георгия за нашу щедрость.
Ele tem o prémio São Gregório da diocese.
Епархия наградила его орденом св. Григория.
- O prémio São Gregório.
- Награда Святого Георгия.
Estamos aqui reunidos para esta rara e especial ocasião a pontifica ordem do São Gregório, O Grande, reconhece não somente pela generosidade material que o nosso honorário exibe diariamente, mas também o seu espírito generoso.
Мы собрались здесь сегодня по поводу редкостному и особенному. Епископальный орден святого Григория признает не только материальную щедрость, которую наш награждаемый оказывает каждый день, но и щедрость его духа.
de Cavaleiro Comandante da ordem de São Gregório.
я жалую вам титул кавалера ордена Св. Григория II степени.
Foi debaixo destas condições que em 22 de maio de 1377 o Papa Gregório XI condenou as obras de John WycIiff afirmando que os seus ensinamentos eram perigosos para a igreja e para o estado.
В таких обстоятельствах 22 мая 1 377 года папа Григорий ХI осудил работы Джона Уиклиффа, указав, что его учение опасно для церкви и государства.
Lida com o Gregório.
Возись в своей блевотине.
Não é vergonha nenhuma ir ao Gregório.
Здесь не стыдятся извергать свое содержимое.
Vinho abençoado por Sua Santidade, o Papa Gregório.
Освящённое вино от Его Святейшества Папы Григория.
Contudo, em 1591, o Papa Gregório XIV, com a bula Sedes apostolica... restringiu a excomunhão aos abortos de fetos com alma, introduzindo uma distinção... que nos impede de pôr no mesmo saco situações diferentes.
И все же в 1591 Папа Григорий XIV своим указом Апостольского Престола отменил отлучение от церкви за аборт, и ввел ограничение, запрещающее одинаково оценивать обстоятельства разных ситуаций.
Comissionada pelo Papa Gregório XIII, foi pintada no tecto da Sala Bolonha por Giovanni Antonio Vanosina da Varese em 1575.
Заказ папы римского Григория XIII, роспись купола Сала Болоньи, работа Джованни Антонио Ванозино да Варесе в 1575 году.
E isto. Isto é o trabalho de Gregório, o Grande.
Вот это работа Григория Великого.