Translate.vc / португальский → русский / Happened
Happened перевод на русский
65 параллельный перевод
You would cry too if it happened to you
Вы бы тоже орали, когда бы случилось такое с вами
- Mas o que aconteceu com a primeira galinha?
- But what happened about the very first chicken?
This has happened many times when I've looked at you.
Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
- Então, o que aconteceu depois?
So what happened then?
Aconteceu com pessoas à minha volta o tempo todo.
It happened to people around me all the time.
Mas o que aconteceu comigo é que finalmente me senti parte de algo...
But when it happened to me, I finally felt like I was part of something.
Isto aconteceu comigo também!
This happened to me, too!
Primeiro, achei que era um sonho louco.
The first time it happened, I thought it was just a crazy dream.
Lost S05E11 "Whatever Happened, Happened"
Проект lost.rusubs.ru представляет : LOST, 5 Сезон, 11 Серия "Что было, то было" Перевод, тайминг и правка :
Enfrentamos o que aconteceu à Grã-Bretanha... quando os romanos se foram embora, há 1600 anos atrás.
We face what happened to Britain when the Romans left, 1600 years ago. Мы выстояли когда Римляне покинули Британию 1600 лет назад.
E isto é o que te teria acontecido.
And that's what would have happened to you.
Tu é que ias arrendar o quarto...
You're the guy that was gonna Rent the room- - what happened?
O que lhe aconteceu, só a ela diz respeito.
Here's your story. Things happened to her. She dealt with them.
Man, o que aconteceu?
Dude, what happened?
O que aconteceu? Perdeste o sinal?
What happened?
- Mas que raios aconteceu?
What the hell happened?
Simplesmente, aconteceu.
It just happened.
Padre, podemos falar do que aconteceu hoje?
Father, can we just deal with what happened today.
- S01E13 "Whatever Happened to Frederick" Sincronia :
Once Upon a Time s1e13 Whatever Happened To Frederick / Что бы ни случилось с Фредериком русские субтитры TrueTransLate.tv
É possível ver a coloração hemorrágica, por isso deve ter ocorrido pouco antes dela morrer. Espera um momento.
Now, you can see the hemorrhagic staining, so it must have happened around the time she expired.
Quando eu era pequena, pensava que morrer era ficar a flutuar no céu, perto da lua.
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon.
Quero saber como é que isto aconteceu.
I want to know how the hell this happened.
Só quero saber como é que isso aconteceu.
I just want to know how this happened.
E que... ia ficar tudo bem, mas aconteceu tudo tão depressa.
And that... everything was going to be okay, but everything happened so fast.
Mas certamente, se já conhecem estes homens, podem interrogá-los e descobrir o que aconteceu.
But surely, if they know these men, they can question themand find out what happened.
O que é que lhes terá acontecido?
What happened to these people?
E o que acontecer com ele depois disso, não é da minha conta.
Yes, and whatever happened to him after that, it's not my concern.
O que interessa o que aconteceu, se não temos vida agora?
What does it matter what happened then if we have no life now?
O que aconteceu lá?
What happened out there?
- O que aconteceu?
What happened?
- muitos diamantes, querido. - 147, na verdade. Um par circular de diamantes de ponta oval.
I'm not here about last night, Rupa, I'm here... about what happened to you in the park.
Não aconteceu nada entre vocês?
Nothing happened between the two of you?
O que aconteceu à tua camisola dos Pistons?
Nick : Oh. What happened to your Pistons jersey?
Winston, foi exactamente isso que aconteceu.
Winston, that's exactly what happened.
Quero falar do seu comportamento quando isso aconteceu.
FBI. I have to ask you a few questions about your behavior when that happened.
Ao vir de uma terra de ateus, não pensei que fosse um homem religioso, Dr. Fuentes.
That shouldn't have happened. Coming from a land of atheists, I wouldn't expect you to be a religious man, Dr.
Não sei muito bem o que se passou.
I'm... I'm not really sure what happened. Uh...
- O que se passou com ela?
What happened to her?
Diz-me, Paul, o que se passou?
So, Paul, give it up. What happened?
Ele estava na piscina quando isso aconteceu.
He was down at the pool when it happened.
Eu soube o que se passou com ele. E lamento pela sua perda.
I heard what happened with your brother, and I am terribly sorry for your loss.
Achas que a mãe é a melhor coisa que já te aconteceu?
And you think that Mom is the best thing that ever happened to you?
It Happened One Night?
- Видео игра, тоже не плохо.
Não teria acontecido se nos deixasse tirar o tumor.
Wouldn't have happened if she let us remove the tumor.
William Glasser escreveu :
William Glasser wrote " what happened in the past
PRETTY LITTLE LIARS S03E01 "It Happened That Night"
Перевод Luizot, Grenada и avenuevo
O que aconteceu aqui?
What happened here?
A lançar pelos Dodgers é que não estou.
What happened?
Vão rever o contrato connosco.
- What happened?
Constipaste-te na Califórnia.
You caught a cold in California. I don't know what happened.
O que nos aconteceu?
What happened to us, man?