Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Heinrich

Heinrich перевод на русский

110 параллельный перевод
É você, Heinrich?
Это ты, Генрих?
Ouça, Heinrich. Peguei todas as minhas economias... e vou gostar de gastá-las.
Генрих, я снял все свои сбережения, всё.
Rick, este é o major Heinrich Strasser, do III Reich.
Рик, это майор Генрих Штрассе из третьего рейха!
Menina Lund, Sr. Laszlo, apresento-lhes o major Heinrich Strasser.
Мадмуазель Ланд и месье Ласло, позвольте представить Генриха Штрассе!
Oh, por certo... sou Dorfmann. Heinrich Dorfmann. Siga.
Кстати..... меня зовут Дорфман.
Heinrich Dorfmann.
Гейнрих Дорфман.
Muito bem, Heinrich, terei cuidado.
Хорошо, Гейнрих.
Não tinham o velho Heinrich.
У них небыло Гейнриха.
Movam-se. Não espere o tio Heinrich.
Шевелись Незаставляйждать дядюшку Гейнриха.
Aqui tudo está pronto, Heinrich.
Здесь все убрано, Гейнрих.
Sim, fez um grande trabalho, Heinrich.
Классная работа, Гейнрих...
Era o Heinrich Böll.
Генрих Белль.
- Não queremos deixar o Heinrich de fora.
- Не забывай Генриха.
-... Gustav Mahler e Heinrich Böll?
- Густава Малера и Генриха Белля?
Em 1942, o Chefe-SS Heinrich Himmler deu inicio à "Operation Reinhardt".
В 1942м году рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер инициировал "операцию Рейнхард"
Karl, é melhor ires verificar o trabalho do Heinrich lá em cima no andar das máquinas.
Карл, ты лучше проверь работу Генриха в машинном отделении.
Vão ver o Heinrich.
Позаботятся о Генрихе.
Tê-lo-ás, mas deixa o Heinrich plantar os detonadores... e o Theo preparar o cofre.
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
O outro era o Heinrich... e o saco dele desapareceu.
Другой был Генрих и его сумка отсутствует.
Heinrich! Heinrich!
Генрих?
Heinrich. Já leste este livro?
Генрих, ты читал эту книгу?
Tive tantas saudades suas, Heinrich, que resolvi fazer-lhe uma visita.
Соскучился по тебе, Генрих! Решил навестить.
Tudo o que você possui são bolachas bafientas, Heinrich.
У тебя же только черствый крекер, Генрих!
Com profundo afecto... O teu pai. Heinrich Harrer.
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Olá, Heinrich.
Здравствуй Генрих!
A felicidade de um amigo é uma benção, Heinrich.
Счастье друга - это радость, Генрих!
- Heinrich La!
Генрих-ла!
Heinrich La...
Генрих-ла!
Caro Sr. Heinrich Harrer...
Уважаемый герр Генрих Харрер!
Sua Senhoria Heinrich Harrer?
Достопочтенный Генрих Харрер!
Sua Senhoria Heinrich Harrer?
Достопочтенный Генрих Харрер! - Да?
Sua Senhoria Heinrich Harrer não quer mais cartas.
Достопочтенному Генриху Харреру больше не нужны письма!
Heinrich...
Генрих!
Tens um filho, Heinrich?
У тебя есть ребёнок, Генрих?
Obrigado, Heinrich.
Спасибо Генрих!
Heinrich La, que estamos a festejar?
Генрихла, что вы празднуете?
O Heinrich...
Вы и Генрих.
Conta-me uma história, Heinrich.
Расскажи мне что-нибудь, Генрих!
Perdemos a guerra em onze dias, Heinrich.
Мы проиграли войну за одиннадцать дней, Генрих!
Tenho de ficar aqui, Heinrich.
Я должен остаться здесь, Генрих!
- Olá, Heinrich.
- Здравствуй, Генрих.
Em 1989, ele ganhou o Prémio Nobel da Paz. Heinrich Harrer e o Dalai Lama ainda hoje são amigos.
Генрих Харрер и Далай-лама поддерживают дружбу до сих пор.
O meu pai nunca me disse que Heinrich Gruber tinha um filho.
Отец никогда не говорил мне, что у Генриха Грубера был сын.
Heinrich Breckengruber na Arte e Perícia de Esquiar nos Alpes.
Хайнрих Брекенгрюбер Искусство и мастерство езды на лыжах.
O Sr. Boyle lamenta não poder estar aqui para conduzir o leilão como planeado devido a uma emergência de última hora, e graciosamente enviou-nos o seu associado, Sr. Heinrich Haffmueller, em vez dele.
Мистер Бойль сожалеет, что не может сейчас присутствовать здесь.. и не может вести аукцион сам как было запланировано.. в непредвиденных случаях, как сегодня, он поручает вести аукцион своему заместителю Мистеру Генриху Хафмулеру... вместо себя.
Heinrich Beckmann, o seu substituto.
Генрих Бекманн, вместо Армстронга.
- Fica descansado, Heinrich.
- Хорошо Генрих!
Heinrich!
Генрих?
Heinrich!
Генрих!
Querido Heinrich
Пожалуйста, подпиши документы на развод и отошли их моему адвокату. Дорогой Генрих!
Heinrich.
Генрих.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]