Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Hermann

Hermann перевод на русский

91 параллельный перевод
... Eva Hermann, Réu, Emil Hermann.
... ≈ ва √ ерман, ответчик Ёмиль √ ерман.
- Hermann Goering, sim.
Герман Герринг ( herring - селёдка ), да, да.
São dois ovos com maionese, um cocktail de Goebbels, um Hermann Goering, e quatro saladas fritz.
Итак, две порции майонеза, коктейль из креветок, маринованная селёдка и четыре холодных закуски ( Colditz - немецкий замок ).
LIVRO DE EXERCICIOS DE HERMANN GOERING
"Упражнения по Герингу"
Era um bom homem, o meu Hermann... e aquilo é tudo o que tenho dele... aquele violino.
Он был хорошим человеком, мой Герман. И все, что у меня осталось от него, вот эта скрипка.
- É a casa de Hermann Goering.
— Дом Геринга.
Antes de mais, olha que o Hermann não está connosco.
Тебе следует знать, что Германа с нами нет.
E não te esqueças : De certeza que vais voltar a ver o Hermann. Um grande beijo da tua irmã.
И помни : вы с Германом обязательно увидитесь.
Hermann Gõring foi condenado à morte, mas suicidou-se pouco antes da execução da pena.
Герман Геринг. Был приговорён к смертной казни. Покончил с собой незадолго перед казнью.
Fala Michel Hermann.
Это Мишель Эрманн. Добрый день!
O Michel Hermann diz que és um excelente jovem escritor.
Мишель Эрманн сказал, что ты талантливый молодой писатель.
Poul Baekel Hermann, conhecido entre amigos e inimigos como Poul Nordkap viveu uma vida longa e plena.
Поль Бекель Херман, более известный среди друзей и врагов как Поль Нордкап прожил долгую и яркую жизнь.
Está aberta a sessão para o caso Hans Fritz Scholl, Sophie Madalena Scholl de Munique e Christoph Hermann Probst de Aldrans acusados de traição e incitação à desobediência civil.
( Судья ) Я открываю слушания первой судебной коллегии чрезвычайного суда... против Ганса Фритца Шолль и Софи Магдалены Шолль из Мюнхена, а так же Кристофа Херманна Пробста из Алдранса по обвинению в государственной измене, действиях, направленных на разложение армии, и пособничестве врагу.
Sophie Madalena Scholl de Munique, e Christoph Hermann Probst de Aldrans, foram julgadas e provadas na primeira vara do Supremo Tribunal... a 22 de Fevereiro de 1943 :
Софи Магдалены Шолль из Мюнхена... и Кристофа Херманна Пробста из Алдранса... первая судебная коллегия чрезвычайного суда на основании судебного разбирательства... от 22 февраля 1943 в соответствии с законом установила :
Coronel Hermann von Umsprung, Waffen SS.
Полковник Герман фон Умшпрунг, служил в СС.
Hermann...
Герман...
Hermann von Umpsrung, meu amigo.
Герман фон Умшпрунг, мой друг.
Pois é, Hermann.
Да, да, Герман. Точно.
Pelo Hermann, compreende?
За Германа... Вы понимаете?
O texto era de Hermann Hesse.
Мы читали Германа Гессе.
Obrigado, Hermann.
Благодарю Вас, Герман.
Hermann.
Херман.
Excelente, Hermann.
Отлично, Герман.
Hermann, tire-lhes as algemas.
Герман, снимите с них наручники.
Tira o escalpe ao Hermann.
Снять скальп с Германа.
O rosto do Hermann está cheio de sangue.
У Xoльмaннa вcё лицo в кpoви.
- Olá, Hermann!
- Привет, Джерман!
Qual é o problema, Hermann?
В чём дело, Херман?
Vais ao baile, Hermann?
- Согласен. На выпускной собрался, Херман?
Hermann, Mills, Cruz, comigo.
Херман, Миллз, Круз со мной.
Já te agarrei, Hermann.
Давай, Херман.
Hermann... estás bem?
Херман, ты как?
Hermann, estes são seres humanos.
Германн, это люди.
Cala a boca, Hermann, não os adoro. Estudo-os, isso sim.
Германн, я их не обожаю, а изучаю.
Vai resultar, Hermann.
Получится.
Hermann, se estiveres a ouvir isto ou eu estou vivo e provei que tinha razão e nesse caso, ganhei... ou morri e gostava que soubesses que a culpa é toda tua.
Германн, если ты это слышишь, то либо я жив и доказал, что прав, и в этом случае я выиграл, либо я мертв, и все это - из-за тебя.
Há duas assinaturas Kaiju na Brecha, não três como previ! Hermann!
В Проломе два кайдзю, а не три!
Então, Zoya, estes são o Hermann e a Dawson.
Зоя, это Херман и Доусон.
- Hermann, tu consegues?
Германн, слышал?
de Einstein, Hermann Minkowski foi compelido a escrever o seu agora famoso obituário para o simples tiquetaque do relógio.
Герман Минковский, был вынужден написать свой ныне знаменитый некролог по простому тиканью часов.
Ja, Frau Hermann.
Да, фрау Герман.
Eu disse-lhes que talvez pudesses ajudá-los, Hermann.
Я им сказал, что ты, может, сумеешь помочь.
Leste Hermann Hesse?
Ты читал Германа Гессе?
Quem é o Hermann Hesse?
Кто такой Герман Гессе?
Chegaste a ter oportunidade de ver o tal romance de Hermann Hesse que te recomendei,
Тебе удалось взглянуть на роман Германа Гессе, который я тебе порекомендовал,
Hermann, o homem que eu estava procurando.
Германн, именно тебя я и искал.
- Hermann...
Гауптман.
- Hermann!
Герман?
Ia chamar-lhe Hermann Von Helmholtz, mas ele é bombástico.
но он такой жизнерадостный.
O que tens, Hermann?
. Ты чего, Германн?
A sério, Hermann?
Херман, ты уверен?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]