Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Herr

Herr перевод на русский

449 параллельный перевод
- O profesor Herr Comisin.
Профессор Кибитцен.
B 76 para ver Herr Herring.
"Б-76 вызывает Херинга."
Sua Excelência, Herr Garbitch... Secretário do Interior, Ministro da Propaganda.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Obrigado, Herr Rick.
Спасибо, Рик.
Vou encontrar Herr Siletsky na sede da Gestapo.
Завтра я встречусь с Силецким в штаб-квартире Гестапо.
Balão, mein Herr?
Проваливай. Проваливай отсюда.
- Mein Herr ( meu senhor )
Майн херр!
- Mein Herr Bitte ( por favor ) Bitte
Битте, битте!
Herr Rolfe fará o discurso inicial da defesa.
Герр Рольфе выступит от защиты.
Isso é tudo, Herr Rolfe?
У вас все, герр Рольфе?
Herr Rolfe?
Герр Рольфе.
Herr Janning, ouviu isso?
Герр Яннинг, вы слышите?
Estamos vivendo tempos melhores, Herr Hahn.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Herr Janning, deve estar conosco. Não é para nós alemães ficarmos brigando uns com os outros.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Ouça-me, Herr Hahn. Aconteceram coisas terríveis na minha vida. Mas a pior coisa que me aconteceu... foi encontrar homens como o senhor.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Herr Janning, a palavra é sua.
Герр Яннинг, вы можете продолжать.
Herr Rolfe... na sua competente defesa... afirmou que há outros... que devem compartilhar a responsabilidade final... pelo que aconteceu na Alemanha.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Herr Rolfe... assegura-nos que o réu Janning... foi um extraordinário jurista... e actuou no que pensava que era o melhor para o seu país.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe, admirei o seu trabalho no tribunal por muitos meses. É particularmente brilhante no uso da lógica. Portanto, o que você diz pode muito bem acontecer.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Janning... chegou a isso na primeira vez que o senhor condenou à morte um homem... mesmo sabendo que era inocente.
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной казни.
Herr Detweiler?
Еще штрудель, герр Детвайлер?
Tenho um telegrama para o Herr Detweiler.
Телеграмма для герра Детвайлера.
- Herr Zeller. Baronesa Schraeder.
Баронесса Шрэдер.
Herr Zeller.
- Добрый вечер.
Herr Detweiler.
- Как скажете.
Herr Detweiler!
Герр Детвайлер.
Herr Zeller.
- Хайль Гитлер. - Здравствуйте, герр Целлер.
Você tem de entender a maneira como eu sou, Mein Herr
Ты должен понимать, каков ответ, мой друг.
Um tigre é um tigre não um cordeiro, Mein Herr
Тигрица - не овечка, вовсе нет, мой друг.
Você nunca conseguirá transformar o vinagre em mel, Mein Herr
И уксус нам не превратить в шербет, мой друг.
Bye-bye, Mein Lieber Herr.
Пока, мой милый друг,
Adeus, Mein Lieber Herr.
Прощай, мой милый друг,
E embora eu gostasse Preciso de ar fresco. Você fica melhor sem mim, Mein Herr.
И пусть привыкла я, но я хочу огня, поедешь без меня ты, Мой друг.
Não esfregue os olhos, Mein Herr, Nem pergunte porquê, Mein Her Eu sempre disse que não sou de me prender.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
O continente europeu é tão grande, Mein Herr.
А европейский континент широк, мой друг.
Não só de alto a baixo mas de lado a lado, Mein Herr.
Из края в край и вдоль и поперек, мой друг.
Eu nunca conseguiria atravessá-lo se tentasse, Mein Herr.
Его не пересечь мне ни за что, мой друг.
E embora eu gostasse, preciso de ar fresco. Você fica melhor sem mim, Mein Herr.
И пусть привыкла я, но я хочу огня, поедешь без меня ты, Мой друг.
Não esfregue os olhos, Mein Herr, Nem pergunte porquê, Mein Herr Eu sempre disse que não sou de me prender
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Querido, quero que conheças Herr Ludwig.
Милый, это герр Людвиг. Он из Гамбурга.
Penso, Herr Roberts, que achará o estilo - -
Думаю, герр Робертс, что ее стиль... Горячая вода осталась?
Herr Ludwig, temo que Sally tenha me sobrevalorizado...
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности...
Claro que é, querido. Todos os livros de Herr Ludwig são porcos.
Все книги Людвига непристойны.
Muito obrigado. Não tem de quê, Herr Roberts.
Пожалуйста, герр Робертс.
E agora com Herr Garbitch, Ministro do Interior.
"А теперь - к Гарбичу, министру внутренних дел."
Herr Garbitch está esperando.
"Господин Гарбич ожидает, Ваше Превосходительство."
Herr Rolfe.
Герр Рольфе.
Herr Janning.
Герр Яннинг.
Tinha todos os motivos para duvidar de mim, Mein Herr.
Прими ответ, не унывай, Мой друг.
Herr Wendel, Fräulein Landauer.
Герр Вендель, фройлен Ландауэр.
"Muito de nada", Herr Roberts.
Вы очень любезны, герр Робертс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]