Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Hollywood

Hollywood перевод на русский

1,484 параллельный перевод
"Herói local Clark Kent salva futura estrela de Hollywood" Depois de todos estes anos a ler estes artigos, pensarias que eu entenderia.
Столько лет читать эти статьи, неужели ты думал я не догадаюсь?
Notícias de última hora, crimes de colarinho branco são o tema de Hollywood esta temporada.
Сенсация. Хватит уже новостей о звездах пивших за рулем.
Parece que Hollywood preferiu o final feliz.
Похоже Голивуд решился на счастливый конец.
Não percebi que me estava a lançar um filme de Hollywood.
Мне не сказали, что ты хочешь снять меня в голливудском триллере.
Recebemos uma foto duma câmara de trânsito em Hollywood.
Мы только что засекли профессора с дорожной камеры в Голливуде.
Foi quando Hollywood me bateu à porta.
А потом, ко мне в дверь, постучался Голливуд.
Continuas a dizer que te prostituíste para ires para Hollywood?
Все еще скулишь о том, как стал голливудской шлюхой?
Escreves aquela literatura de gajas, tipo Hollywood, não é?
Ты пишешь, обо всех этих, голливудских делах, интрижках, кто, как и с кем, верно?
Sem a ligação a uma estrela de televisão de Hollywood, eram só três tipos que iam morrer.
Давай выведем за скобки телезвезду. У них есть просто трое парней, которых могут убить.
Não concorda que anunciar que um dos militares capturados é o irmão de uma estrela de Hollywood pois a vida do Mark em maior risco?
Ты согласен, что появление информации о том, что один из захваченных авиатехников брат голливудской телезвезды ставит жизнь Марка в ещё большую опасность?
É um sketch sobre os executivos de Hollywood proporem filmes patrióticos ao Karl Rove.
Это скетч о голливудских продюсерах, пытающихся продать патриотические фильмы Карлу Роуву.
- Estou a fazer isto porque a Casa Branca, a meio de uma guerra, enviou o segundo homem mais poderoso do mundo a Hollywood para propor ideias para filmes.
- Я написал этот скетч, потому что в разгар войны, Белый Дом посылает второго человека в государстве в Голливуд утверждать сценарии фильмов.
Eu não lhe chamava humor, é o que chamam humor em Hollywood.
Я бы не стал называть его юмористическим, это юмор, как его понимают в Голливуде.
Se o Al Gore tivesse ganho as eleições, se o Presidente Gore tivesse enviado cá o seu principal emissário... Imagina que tinha enviado o Bill Clinton para falar com os líderes de Hollywood sobre como a indústria do entretenimento podia ajudar neste momento, tinhas alguma objecção?
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране.
Esta era a casa da Coraline em Hollywood, onde se encontraram pela primeira vez.
Это дом Коралины, в Голливуде, где они впервые встретились.
A resposta simplista, a resposta que você recebe de Hollywood e da industria fonográfica é - é um desastre.
Ответ, который вы получите от Голливуда и звукозаписывающих компаний : "Это катастрофа".
O gravador de vídeo criou fortes resistências em Hollywood.
Видеомагнитофонам всегда сильно противодействовал Голливуд.
Novas tecnologias da informação provêm para Hollywood e as indústrias fonográficas novos canais para vender seus produtos, mas elas podem também abrir possibilidades não planejadas para seus consumidores.
Новые информационные технологии предоставляют Голливуду и звукозаписывающей индустрии новые каналы сбыта продукции, но они также могут открыть и неожидынные возможности для потребителей.
Ao invés de replanejar ou reestruturar a Internet ou suas funções, nós interagimos com a Internet, e não há nada que Hollywood ou Washington ou Bruxelas ou Genebra possa fazer.
Не переделывая, не разрабатывая заново Интернет или устройства для связи с Интернетом, ни Голливуд, ни Вашингтон, ни Брюссель, ни Женева ничего не смогут с этим поделать.
Vamos dar um passeio por Spooner Street e relembrar alguns momentos memoráveis da família que me ajudou a mudar, um pobre imigrante vietnamita, para um milionário caucasiano de Hollywood.
Давайте же переместимся на Спунер стрит и вспомним некоторые моменты шоу, которые превратило меня из Вьетнамского эмигранта в Кавказского Голливудского Миллионера.
É um cenário falso de Hollywood.
Это просто голливудская подделка.
Em Hollywood, se és doido ao ponto de te atirar de uma escada abaixo, encontras sempre alguém disposto a pagar por isso.
Ну, в Голливуде... любой дурак, дурной настолько, что готов сброситься с лестницы, вполне спокойно найдёт того, кто ему за это заплатит.
Estamos a rodar um filme de Hollywood na cidade.
Ну, понимаешь ли, мы тут в городе снимаем голливудское кино.
- Foi durante o Access Hollywood.
Показывали "Access Hollywood"
Está ansioso por vir para Hollywood. Quer entrar em filmes.
ќн мечтает попасть в √ олливуд и стать киноактЄром.
Que tal no "Geisha House" em Hollywood, às 21 horas?
Как насчет ресторана "Гейша" в Голливуде, к примеру, в 9 часов?
Tenho de ir andando, fiquei de ir ver uma banda em Hollywood, esta noite.
Ладно, мне надо идти. Я должен встретиться сегодня вечером с одной группой в Голливуде.
- E Frank Goes To Hollywood.
... и''Фрэнки гоуз ту Холливуд''.
É uma loucura como as pessoas são extravagantes por mais pelintras que sejam, quando Hollywood nos solicita.
Чудно, какими щедрыми становятся люди, независимо от их нищеты когда их зовет Голливуд. - Голливуд.
Muita gente de Hollywood vai para lá, estão a comprar tudo.
"Звёзды" тaм всё скупaют.
Hollywood.
Из Голливуда.
Ele já teve clínicas na Suíça, em Hollywood e agora na China.
У него клиники в Швейцарии и Голливуде, а теперь ещё и в Китае!
Hollywood é o lugar dele, com todos aqueles astros querendo plástica.
Все эти пустышки в очередь выстраиваются на пластическую хирургию, как овцы!
Ele acabou de vender um script para um estúdio de Hollywood.
Только что продал сценарий студии в Голливуде.
Sei que é um artista todo importante, com contactos em Nova Iorque e Hollywood, mas isso não o torna mais importante do que os outros.
Я знаю, знаю, знаю Вы важная шишка с контактами в Нью-Йорке Голливуде Но это не делает вас главнее прочих
Ouvi dizer que tinhas ido para Hollywood escrever filmes ou algo assim.
Слышал, ты сценарии для Голливуда писал или типа того.
Ao vivo do Studio City na Sunset Strip, é sexta à noite em Hollywood.
В прямом эфире "Студень 60 на Сансет Стрип", Это вечер пятницы в Голливуде.
Nas famílias negras foi de 30.939 dólares e uma quantia doentia para os Judeus de Hollywood.
А черной семьи $ 30,939. И, конечно, особняком стоят доходы небольшого количества евреев в Голливуде.
O que raio está isto a fazer num filme de Hollywood?
Какого черта он делает в голливудском фильме?
- Só em Hollywood, não é?
Может случиться лишь в Голливуде, правда?
Então, a Samantha rumou a Hollywood, com a estrela televisiva : Smith Jared.
И Саманта уехала в Голливуд вместе со Смитом.
Vamos lá gastar um pouco do meu árduo dinheiro de Hollywood.
Ну что, потратим немного голливудских денег.
Se não consegues parar, vou ter de contratar uma orquestra para tocar aquela música do espectáculo de entrega de prémios, que eles usam para expulsar do palco, aqueles gajos amaricados de Hollywood.
И если ты не можешь остановиться, придется нанять оркестр, чтобы он исполнял ту самую музыку, которую используют для создания толпы перед голлливудскими кексами
Pode parecer estranho que tenha sentimentos por um polvo monstruoso de outro universo. Sim, talvez não seja o romance de livro que nos foi incutido por "Hollywood." Mas o Monstrolvo ama-nos desde que éramos amebas.
Я знаю, это может показаться странным, что у меня есть чувства к осминогоподобному монстру из другой Вселенной и это совсем не похоже на слюнявые романы, скармливаемые нам Голливудом, но монструозный осьминог любил нас ещё с тех пор, как мы были амёбами...
Avisam-se todos os bombeiros e pessoal do INEM para estarem prontos. O F.B.I. faz uma rusga no norte de Hollywood.
Всем постам, машина ФБР на севере Голливуда.
E acho que os holofotes são mais convenientes em Hollywood.
Думаю свет прожекторов больше подходит Голливуду.
Clark, como é namorar com uma estrela em ascensão de Hollywood?
Каково встречаться со звездой Голливуда?
A associação desviou fundos das Ciências para poder contratar um tratador de búfalos de Hollywood.
Фраза. Навсегда.
Arrumei Hollywood, emito em directo para uma plateia global e os níveis de audiência porão num canto todos os outros programas, lembre-se do que lhe digo.
Голливуд меня не интересует. Я обращаюсь к аудитории напрямую. По всему миру.
Isto é Hollywood.
Это Голливуд.
Olá, Hollywood!
- Привет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]