Hà перевод на русский
117 параллельный перевод
"Mademoiselle", não hà em Paris homem mais feliz do que "Monsieur" Mulligan.
Нет в Париже более счастливого человека, чем месье Маллиган.
Will e eu casámos hà uma hora.
Уилл и я поженились час назад.
Não hà gente là dentro.
Внутри его нет людей.
Hà aquele médico de Roma, que viaja com a neta americana.
Ведь есть ещё тот доктор из Рима, который путешествует со свой внучкой из Америки.
Houve um acidente aéreo e hà homens feridos?
Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял?
Não hà registos científicos de semelhante animal.
такие существа не описаны в научной литературе.
Mas estava aqui hà momentos.
Только что был здесь.
Pode ter-se afundado com a nave, mas hà sempre a possibilidade de... se ter soltado e poder dar à costa algures, hoje, amanhã, quem sabe?
Скорее всего, он затонул вместе с кораблём, но всегда остаётся возможность, что он выпал и его может прибить где-то к берегу... сегодня, завтра, кто знает?
E hà a questão do meio milhão de liras.
Это стоит полмиллиона лир.
- Na Sicília, hà leitos ricos em enxofre.
- В Сицилии есть запасы серы.
Devo informà-lo, signore, que jà não hà colaboração entre nós.
Я должен сообщить вам, сеньор, что между нами больше нет сотрудничества.
Hà uma catarata.
Там водопад.
Parece que hà notícias.
О, кажется что-то начинается.
Hà oito dias, era desta altura.
Восемь дней назад он был вот такой высоты.
- Não hà electricidade.
- Нет тока.
Hà uma unidade de artilharia colocada no...
Артиллерийское подразделение развернулось у...
Hà horas que detonamos o Tibre pela cidade.
Мы перевернули вверх дном весь Тибр на протяжении всего города.
Hà as que têm as linguetas cruzadas, as triangulares e as circulares.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Hà três semanas que não chegas a tempo de ver a comédia.
Ты уже третью неделю опаздываешь к началу комедии.
Espero que não queiras pipocas, porque não hà.
Надеюсь, ты не хотел купить попкорна, потому что он кончился.
Não hà ninguém de jeito para namorar, nesta cidade.
Не с кем встречаться в этом городе.
Não hà nada para fazer!
Тут нечего делать.
Terminàmos hà uns meses.
Мы расстались пару месяцев назад.
Não como um dos teus hambúrgueres hà semanas.
Давно не ел ваших чизбургеров.
E hà quem tenha armas.
И у некоторых тут много оружия.
Acho que neste lago só hà tartarugas.
Я не уверен, что тут что-то есть кроме черепах.
A primeira vez que dei de beber a um cavalo neste lago foi hà mais de 40 anos.
Впервые я напоил коня в этом пруду 40 лет назад.
Trouxe uma rapariga a nadar aqui, uma vez hà mais de 20 anos.
Я как-то привел сюда купать одну женщину. Более 20-ти лет назад.
Não sei o que hà de errado.
Не знаю, что со мной.
Não hà razão para ficar.
А меня тут ничего не держит.
Não hà gente là?
Там много народу?
Dizem que o filho do pregador a levou no carro, hà duas horas.
Люди видели, как сын священника посадил ее в машину у аптеки.
- Nunca hà-de casar contigo.
Выйдет, клянусь Богом!
Hà basebol no Verão e televisão o tempo todo.
Летом у ребят баскетбол, в остальное время - телевизор.
Hà três meses que me desculpo sem cá estares sequer.
Три месяца я извинялась перед тобой даже в твое отсутствие.
Não hà problema nenhum, a resposta é evidente.
... - Хотя эта тема давно закрыта - так как факт очевиден!
Só nos conhecêmos hà poucas semanas.
Вообще-то мы познакомились пару недель назад.
Hà coisas no universo biliões de anos mais velhas que as nossas raças.
Во вселенной есть вещи на миллиарды лет старше наших рас.
Fazemos " "sincrogravação" " após a morte ; mas seja rápido ; pois hà um limite de 1 2 horas para cérebros mortos.
У нас только 12 часов после смерти мозга.
Hà-de voltar.
Вернёшься.
Ele vai viver a sua entediante vida e nunca saberá que hà melhor.
Он будет жить твоей скучной жизнью и никогда не поумнеет.
Um humano foi clonado hà mais de 1 0 anos.
Но человека клонировали ещё 10 лет назад.
Apresentou outra queixa hà uma hora.
Вы уже сделали другое заявление час назад.
Além disso ; não hà lei que o impeça.
Да и ни один закон не запрещает это.
visto que é uma doença de infãncia e ela Jà teria morrido hà 30 anos.
Болезнь развивается ещё в детстве и она бы умерла 30 лет тому назад.
A Katherine morreu hà 5 anos.
Кэтрин умерла 5 лет назад.
Hà 20 minutos.
Двадцать минут назад.
- Hà dois Adam Gibsons.
- Есть уже два Адама Гибсона.
O Drucker foi morto hà 3 anos.
Друкер был убит 3 года назад.
Dura hà cerca de seis meses.
Это длится уде полгода.
Não hà nada a fazer.
Для меня все потеряно.