Translate.vc / португальский → русский / Israel
Israel перевод на русский
880 параллельный перевод
O que direi esta noite, não será directamente aos filhos e filhas da Dupla Cruz... e sim aos filhos de Israel.
Сегодня вечером я обращусь не к детям Двойного Креста, а к сынам Израиля.
Do povo de Israel, 100.000 marcos de prata.
От израильского народа, 100 тысяч серебряных марок.
Eles devem conceder-lo com uma condição : Que você renuncie à fé de Israel.
Тебя пощадят на одном условии - ты отречешься от своей веры.
Um nome ilustre em Israel
In Israel a shining name
Israel no Século IV a.C. Não tinha comunicação em massa
Ведь в Израиле тех лет - нет Ти-Ви или газеты.
Ouvi dizer que estava em Israel.
Я слышал, он в Израиле.
O Supremo Tribunal em Israel recusou o seu pedido para viver lá como um judeu retornado.
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
Pode comentar a sua reacção à decisão do Tribunal de Israel?
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
Fui para Israel porque desejava viver lá como judeu nesta última fase da minha vida...
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
- Abri uma caixa enviada de Israel.
- Я открыл посылку из Израиля.
Air Israel, desimpeça a pista.
- Израильский самолет, отвалите с пути.
Não, o Rabbi Israel Salanter.
Нет, раввин Израэль Салантер.
O Rabbi Israel Salanter.
Раввин Израэль Салантер.
"Gostaríamos de informar que, após a venda do Beth Israel Cemitério".
" Хотим вам сообщить, что в связи с продажей Еврейского кладбища...
Posso fugir e ir a praia... campo, montanhas, Israel, Africa... Afeganistão.
Я могу убежать и отправиться к океану... в деревню, в горы, в Израиль, в Африку... в Афганистан.
Morte a Israel e à América e a todos os inimigos do lslão.
Пиздец Изpаилю и Амеpике, и всем вpагам ислама!
Depois da guerra casaram-se e emigraram para Israel, Onde vivem em Holon, perto de Tel Aviv, Perto de outros sobreviventes de Sobibor.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
De certeza que não é Beth Israel.
Да, это не Храм Beth Israel.
As nossas cifras dizem que cada família em Israel leva 10 mil dólares dos nossos impostos.
У нас есть данные, что каждая израильская семья... получает по 10 000 долларов из наших налогов.
Não haverá mais pobreza do que em Israel.
Но ты нигде не увидишь такой нищеты, как в Израиле. Предлагаю съездить туда.
Se tivéssemos o dinheiro que é emprestado a Israel... poderíamos salvar as nossas terras, que são o centro do país.
- Так... - Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Mas no dia em questão recebem diamantes polidos de Israel.
Но сегодня, им должны привезти уже обработанные камни из Израиля.
Se alguém me perguntar para que lado é Israel, não perco as estribeiras.
Кто-нибудь спрашивает меня в дорогу в Израиль, я же не лезу в бутылку.
Andaste com aquela vaca por Israel num Mercedes.
Ну, ты же возил эту сучку на Мерседесе в Израиль?
Vamos agora concentrar-nos no Salmo 73 : "Deus é bom para Israel".
Теперь давайте обратимся к Псалому 72 "Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем."
Deus é bom para Israel
Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем
A Margaret está em Israel.
Маргарет в Израиле. Ты помнишь?
Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra ; uma guerra, uma guerra é uma maçada.
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений.
Os guerrilheiros exigem a libertação de 250 árabes aprisionados em Israel, e estabeleceram o prazo até ao meio-dia para a sua libertação.
Террористы потребовали освободить 250 арабов, находящихся в израильской тюрьме и установили срок для их освобождения - полдень.
Tinha uma cópia das suas impressões do seu cadastro em Israel.
У меня была копия ваших отпечатков из досье правительства Израиля.
Um homem com mais cinco anos do que eu aflige-se mais com o coração do que ser enviado para Israel.
Человека старше лет на 5 или 10 больное сердце волнует больше, – – чем поездка в Израиль.
Estado de Israel.
" еодор √ ерцль. ј?
"Nunca mais houve em Israel um profeta como Moisés, " a quem o Senhor escolhera cara a cara... " ( Bíblia hebraica )
"И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу" ( тора "Второзаконие", 34 : 10 )
Jakol, Israel.
- Яков. Израиль.
Jakol, Israel.
Из России. - Яков.
Durante gerações, os homens da minha família foram rabis, em Israel e antes disso, na Europa.
циа цемиес, ои амтяес тгс оийоцемеиас лоу цимомтам яаббимои. сто исяагк йаи пио пяим стгм еуяыпг.
No Dia do Grande Perdão, todo o Israel se reunirá em Jerusalém para observar o Sacerdote Superior, Cohen Godul, fazer a sua viagem ao santo dos santos.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Vamos deportar as cabras, as vacas, os gansos... para a Terra Santa, para'Erez Israel'.
Мы депортируем наших коз, коров, гусей в Святую землю, в Эрец Исроэль. Всех детей.
Estas pessoas terão a missão de conduzir a comunidade a bom porto. À Terra Santa, à Palestina, a'Erez Israel', Como Moisés, nos libertou do Egipto.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
"Caro Israel Schmecht, Querido Primo!"
"Дорогой Израиль Шмехт, дорогой кузен!"
Eis Israel Schmecht, o primo da minha mulher. Um escritor'Yiddish'de reputação mundial.
Израиль Шмехт, кузен моей жены, всемирно известный еврейский писатель.
Israel vai juntar-se a nós. Doravante, ele faz parte da nossa aventura.
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.
Que Deus abençoe este combóio... para que ele nos leve vivos... e em boa saúde, à Palestina, à Terra Santa, a'Eretz Israel!
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль! Бог благословляет этот поезд, и все в нем живущее! Аминь!
"Povo de Israel, livrar-vos-ei da escravidão."
"Народ Израилев, я выведу вас из рабства."
O Presidente Assad da Síria referiu que ainda há obstáculos difíceis, mas que o seu país "anseia por uma paz longa e duradoira com Israel."
Сирийский президент Ассад заявил, что, несмотря на имеющиеся трудности,... его страна - цитирую - "хочет жить в мире и дружбе с Израилем".
De Israel.
Из Израиля.
Por que não foi para Israel com os sionistas, se o seu melhor amigo estava com eles?
Почему же ты не поехал в Израиль, если твой лучший друг был один из них?
Se não houvesse os Jovens Socialistas, provavelmente estaria agora a viver num "kibbutz", em Israel.
Если бы не было комсомола, я бы сейчас, наверное, жил в киббуце в Израиле...
Quando vemos imagens de Jesus, " ele está sempre a caminhar por Israel, com um lençol vestido.
На картинках Иисус всегда изображается бредущим по древнему Израилю в простыне.
O povo de Israel, vive!
" Народ Израилев жив,
Acabo de receber diamantes de Israel.
Я только что получил партию бриллиантов из Израиля.