Iá перевод на русский
39,555 параллельный перевод
Disse-me que, se falasse consigo sobre o pai dele, ia ver uma expressão estranha na sua cara.
- Он сказал : "Если будете говорить с мамой про папу, у нее сделается странное лицо".
- Mas eu não ia deixá-la ir lá sozinha.. - Está bem.
- Так...
Não ia dizer nada, mas percebeu que eu andava a esconder alguma coisa.
Я не хотела ему говорить, но он понял, что я что-то скрываю.
Porque não lhe ligas? Ela está em casa e ia gostar de te ouvir.
Она уже дома, ты ей позвони, ей будет приятно.
Achei que a sacana da Renata Klein ia matar-me ali mesmo.
Я думала, эта сука, Рената Клайн, прямо там меня и разоблачит.
Sempre achei que... ver a carinha vermelha dele ia apagar as memórias más, mas... Olá, meninas. - Olá, Tom.
Я думала, что увижу его красное личико и сразу забуду всю эту дрянь, но...
Disse-lhe que o ia buscar.
Сейчас? Я обещала за ним заехать.
Mas ele não ia a guiar.
Нет. Не он был за рулём.
- Eu não ia por aí.
Я и не думал об этом.
Não ia magoá-lo.
Я не собирался навредить ему..
Ele ia fazer-te um gancho no pescoço.
Он хотел взять тебя в захват.
Eu não ia bufá-la.
Я не пытался всучить тебя.
Sim, ia pedir...
Да, я хотел спросить...
Juro por Deus, ia-me passando.
Клянусь Богом, я думала, что снова сорвусь.
E ia lá sempre que precisava desesperadamente de chocolate, que era a maioria dos dias da semana.
И я приходила туда, когда мне нужен был шоколад, что было довольно часто.
Pensou que eu ia ficar emocionada quando visse as crianças.
Он думает, что мне теперь будет тяжело смотреть на детишек.
Desculpe, eu dei meia volta quando ia a sair da...
Извините, я просто заблудился по дороге из...
Ia fazer uma máquina de roupa. Ias?
- Я собирался постирать.
Não sabia que o Clay Jensen ia a bailes.
Не знала, что Клэй Дженсен умеет танцевать.
Matt, eu ia fazer isso.
Мэтт, я хотела приготовить завтрак.
Desculpe, não sabia que me ia atrasar tanto.
Прости, я не знала, что так задержусь.
Pensei que ia morrer!
Я думал, что умру.
Ia a andar, a andar...
Он шёл, шёл, шёл.
Sabias de onde veio e que ia pôr as pessoas a falar.
Ты знал, к чему это приведёт и что люди будут обсуждать его.
Já não ia ser invisível.
Я собиралсь больше не быть невидимкой.
Ia recomeçar tudo.
Это должен был быть абсолютно новый старт.
Ia cortar com o passado e deixá-lo para trás.
Я собиралась отрезать прошлое и оставить его позади.
Ia trabalhar mais.
Я собиралась хорошенько поработать.
- Se fosse verdade, lembrar-me-ia.
Если бы что-то произошло, я бы это помнила.
Mas se eu soubesse o que ia acontecer, nunca teria entrado naquela porta.
Но, если бы я знала, что скоро произойдёт, я бы никогда не вошла в ту дверь.
Se a Hannah tivesse visto alguma coisa, ter-me-ia dito, não?
Если бы Ханна что-то видела, она бы мне сказала, да?
A Sheri disse que um Clay ia passar por cá.
Шери сказала, что Клэй зайдёт.
Ia a pé para casa e ouvi o acidente.
Я шёл домой и услышал звук столкновения.
Ter-te-ia arruinado.
Я бы разрушила тебя.
Podia ter dito que não ia.
Я бы мог сказать... "Я не уйду".
Que ia viver a minha vida?
Буду жить своей жизнью?
Eu ia ao banco de qualquer maneira.
Я всё равно собираюсь в банк.
Pensei que te ia ver lá.
Думал, я тебя там увижу.
Não era isso que eu ia dizer.
Я не это хотел сказать.
Desta vez ia pedir ajuda, porque sei que, sozinha, não sou capaz.
Но в этот раз я хотела попросить о помощи... ведь я поняла, что не справлюсь одна.
Prometi a mim mesmo que não ia dizer uma coisa estúpida como "estás bem" ou "como tens passado"
Обещал себе, что не буду задавать глупых вопросов, вроде "ты в порядке?"
E ia saltar.
Я хотел прыгнуть.
A tua amiga orgulhar-se-ia.
Твоя подруга бы гордилась.
Era assim que ia ser.
- Так и будет.
Não posso acreditar que ele roubava as nossas coisas e ia.
Я поверить не могу, что он забрал наши запасы и сбежал.
Não acredito que pegava nas nossas coisas e ia embora.
Я не верю, что он просто забрал все вещи и сбежал.
Eu ia.
И убивала бы.
Ia usá-la para matar o Negan.
Я могла бы убить Нигана.
Podíamos disparar neles, mas isso ia atrair o resto do campo.
Можем перестрелять, но это привлечёт остальных.
Sim, eu só... Eu ia ver-te.
Да, да, я как раз... шла к тебе.
Eu ia contigo a Alexandria, se quiseres fazer a viagem. Se quiseres falar com ele.
Я схожу с тобой в Александрию, если ты хочешь... если хочешь поговорить с ним.