Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Juntos

Juntos перевод на русский

25,292 параллельный перевод
Os americanos e Gaddafi agora se fechavam juntos em um ciclo de estímulo mútuo. que iria aprisionar a imaginação do Ocidente. - no comando do que foi chamado de um "Estado Pária" - um louco que ameaçava a estabilidade do mundo.
Американцы и Каддафи теперь оказались совместно заложниками цикла взаимного усиления. В этом процессе, был создан новый мощный образ, который захватит воображение Запада. Каддафи стал мировым суперзлодеем, во главе так называемого "государства-изгоя" - безумцем, угрожающим мировой стабильности.
Mas juntos se tornavam partes de uma rede que se organizou através de trocas de informações ao redor do sistema.
Но вместе они были компонентами самоорганизующейся сети через обратную связь информации вокруг системы.
Eles admiram-te. Querem que estejamos juntos.
Хотят, чтобы мы соединились с тобой, и не только во сне.
As mães e os filhos devem estar juntos.
Ешь свой сэндвич.
- Querem que fiquemos juntos.
Чтобы мы соединились. - Как?
Depois ficaremos juntos.
"Но мы будем вместе..."
Ficamos sempre juntos.
Мы должны оставаться вместе.
E vamos continuar a tentar até tu e eu estarmos em segurança e juntos.
И мы будем пытаться, пока не будем в безопасности. Мы с тобой.
O homem e a mulher mais sábios do mundo fugiram juntos.
Так умнейший из мужчин и умнейшая женщина сбежали вместе
Estamos juntos, está bem?
М : Мы есть друг у дргуа.
Temos aulas juntos, só isso.
Ж : И мы просто ходим на занятия вместе.
A Dra. Fowler e eu começámos uma experiência de viver juntos depois de o apartamento dela ter ficado inundado.
Мы с доктором Фаулер начали эксперимент по совместному проживанию после того, как ее квартиру затопило.
Eles estão a divertir-se juntos.
Так мило, им весело жить вместе.
Agora que as cartas estão na mesa, acham que vão continuar a morar juntos?
Теперь, когда все всё узнали, вы думаете продолжить жить вместе?
Se continuarmos a morar juntos, seria aqui?
Если мы продолжим жить вместе, то останемся здесь?
A Amy e eu devemos continuar a morar juntos?
Нам с Эми стоит продолжить жить вместе?
Juntos novamente.
Снова вместе.
Vamos tomar banho juntos?
Мы разделим ванну?
Podemos caminhar juntos esse caminho... como amigos.
Мы можем пройти этот путь вместе. Как друзья.
Mas ficar juntos tanto tempo pode causar problemas.
Но столь долгое совместное проживание может вызвать неприятности.
Juntos, eles vão devorar 40 mil toneladas por dia.
Совместно они будут поглощать по 40 000 тонн пищи в день.
Todos os anos eles devoram milhões de toneladas de vegetação, mas há um animal por aqui cujo impacto é muito maior que todos esses animais juntos.
Каждый год они поглощают миллионы тонн травы, но всё же есть здесь одно создание, оказывающее больший эффект, чем все эти животные вместе взятые.
Aposto que se pensássemos juntos encontraríamos uma solução.
Наверняка, если подумаем вместе, сможем прийти к решению. Мы...
Se achas que podemos passar algum tempo juntos, não na tua campanha contra quem te denunciou, adio.
Если ты думаешь, что возможно провести вместе оставшееся время, не в крестовом походе против людей, которые тебя спалили, я задержусь.
Tenho uma namorada nova e, se ainda estivermos juntos, digo-lhe que vou trabalhar para o New York Times ou assim, que não vou estar disponível.
Я присматриваюсь к кому-то новому, и если мы будет до сих пор вместе, то я расскажу ей я получил задания для газеты The Rimes или еще для кого-то, поэтому недоступен.
O que nós temos nunca será fácil, mas, para ser possível, temos de construir algo juntos, algo que não possa ser destruído, mesmo quando quisermos cortar laços.
Послушай, никогда ничего не будет даваться легко, но чтобы на самом деле у нас был шанс, мы должны построить что-то вместе, что-то настолько сильное, которое нельзя будет сломить, так что даже когда мы захотим прекратить общаться, мы не сможем.
Pensei que era boa ideia passarmos algum tempo juntos.
Я просто подумала... что нам следует провести вместе время.
Entretanto, procurámos o anel juntos e encontrámo-lo.
Потом мы вместе стали искать кольцо, и нашли его.
É sobre mim e o Clyde e tudo o que temos passado juntos.
О нас с Клайдом и обо всём, через что мы прошли.
Desde que possamos morrer juntos.
Лишь бы мы сложили головы вместе.
A forma como estão juntos?
они влюблены друг в друга.
E que íamos ficar juntos. Para sempre.
И что мы будем вместе навсегда.
Um dia eles vão morrer juntos.
БОННИ : Однажды обоих настигнет погибель.
Pensei que tivesses vindo à procura de boas terras para cultivar e que querias tentar encontrar uma forma em que os nossos povos pudessem viver juntos com mútuo benefício.
Я считал, что ты прибыл в поисках плодородных земель, что хотел найти возможность жить вместе на взаимовыгодных условиях.
E no fim acabam a tomar a ceia juntos!
А потом они все вместе ужинают!
- É bom saber que estão juntos.
Кстати, рад, что вы вместе.
Mas, olha, estamos nisto juntos, por isso...
Но, знаешь, мы должны быть заодно, так что...
Detesto ser a pessoa do "eu avisei-te", mas o diário realmente mencionava nós os dois a trabalharmos juntos.
Не хочу злорадствовать, но... В дневнике ведь было написано, что мы будем работать вместе?
E passa a impressão de que estamos realmente juntos.
И это намекает всем, что у нас все серьезно.
Trabalhamos em vários projectos de serviços comunitários juntos.
Мы вместе работали на нескольких общественных проектах.
Quando os colegas viajam juntos, quantos quartos de hotel reservam?
Когда "приятели" путешествуют вместе, сколько номеров в гостинице они бронируют?
Previu quando tu e a Delilah foram morar juntos, e quando ficaram noivos, e quando vais ter o teu primeiro filho.
Было спрогнозировано, когда вы с Дилайлой сойдётесь, и когда ты сделаешь предложение, и... когда у вас появится первый ребёнок.
Bem, estavam todos juntos.
Они были там все вместе.
Claro que tem o direito de expressar sua opinião, mas é melhor se trabalharmos juntos.
Конечно, у вас есть право высказать своё мнение, но будет лучше, если мы будем работать вместе.
Um funeral é a hora de ficarmos juntos e lastimar, Darnell.
Похороны это время, чтобы собраться горевать, Дарнелл.
Embora a Amy e eu tenhamos ido morar juntos, uma planta é um presente encantador de inauguração.
Впрочем, мы с Эми только что съехались, а дерево — это такой чудесный подарок на новоселье.
Estes itens representam o nosso tempo juntos. - Agora são teus.
Эти вещи символизируют время, проведённое нами вместе.
Nós moramos juntos há 13 anos.
Мы жили вместе 13 лет.
Estamos juntos nesta data e local...
Мы все сегодня собрались здесь...
- Não, vamos juntos.
- Иди ты. - Нет, мы пойдем вместе.
O teu namorado e eu precisamos de dormir juntos.
Сабин...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]