Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Juro

Juro перевод на русский

8,513 параллельный перевод
Juro que vou apanhar o gajo que fez isto.
Клянусь, я поймаю парня, который это сделал.
Juro.
Клянусь.
Juro pela vida do meu filho, que não fiz nada.
Клянусь жизнью своего ребёнка, я не делал этого.
Juro que não tive relações com ela.
Клянусь, я не имею к ней никакого отношения.
- Se estás por trás disto, - Juro que vou descobrir. - Desculpa?
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю...
Eu tinha que fazer alguma coisa. Estou contente pelo que fiz, porque depois de o olhar nos olhos, juro por Deus, não há a menor dúvida que o Maddox está por detrás disto.
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Mas juro, não a vejo há anos.
Но я клянусь, я не видел её несколько лет.
Eu, Abby Dunn, juro solenemente apoiar fielmente a Constituição e as leis dos Estados Unidos da América, - no Estado do Hawaii.
Я, Эбби Данн, торжественно клянусь следовать Конституции и выполнять законы США в штатах Гавайи.
Juro, não fazia ideia do que estava lá dentro.
Клянусь, я понятия не имел, что там.
- E ela disparou, juro...
И раздался выстрел. Клянусь, я...
- Juro. - Podem sentar-se.
— Прошу садиться.
- Juro.
— Клянусь.
Juro por deus...
Клянусь Богом...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso,
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso, que daqui em diante apoiarei fielmente, protegerei, e defenderei a constituição dos EUA ;
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего... Что я буду поддерживать, защищать... и охранять конституцию США...
Holtzmann, juro que...
Хольцман, если это ты...
Juro, não usei calças durante um mês.
Я месяц ходил без штанов!
Juro que vou encontrar-te no além e vou pôr o Careless Whisper a bombar à tua janela.
Я найду тебя в следующей жизни и прокручу Careless Whisper под твоим окном.
Por favor, eu juro.
Я клянусь.
Hoje não vai ser como o liceu foi para ti há 20 anos. Juro.
Сегодня ты почувствуешь ту школу, которую представлял себе 20 лет назад.
- Lane, juro que dou cabo de ti.
- Лэйн, отвечаю... ВЪЕБУ! ИДИ НА ХУЙ ОТСЮДА!
- Sim. - Juro.
- Да, честно.
Eu juro solenemente...
Я торжественно клянусь...
Eu juro solenemente... Que eu fielmente executarei... Que eu fielmente executarei...
Я торжественно клянусь... что буду добросовестно выполнять... что буду добросовестно выполнять... обязанности президента Соединенных Штатов.
- Juro solenemente.
- Торжественно клянусь.
Juro! Ainda estou fresquinho!
Я все еще свежий!
Juro por Deus!
Клянусь Богом.
Feijoca! Juro que se não caias a boca...
Бобы, я клянусь,
Se aproximares de mim de novo, juro por Deus que te mato!
Подойдешь ещё раз клянусь Богом я убью тебя но хрен!
Eu não.. Eu juro, nem sei o que aconteceu.
Я клянусь, я даже не знаю, что произошло.
Eu juro por Deus. - Juro por Deus, que te acerto o passo. - Não me toques, meu.
Клянусь Богом.Клянусь Богом, я тебя задушу!
Juro pelo voto que fiz à Ordem Sem Nome!
Клянусь Безымянной армией!
Juro que nos iremos lavar, no fogo sagrado de Deus!
Я клянусь, мы их очистим, Святым огнём Божьим!
Juro que te dou um tiro, Hollywood.
- Заткинись! Клянусь, Голивуд, пристрелю нахрен.
Juro por Deus.
Святая правда.
- e depois juro...
- а потом, клянусь...
Permanecer ou cair, eu nunca vou sair do teu lado, juro-te.
В победе и в поражении, я никогда не покину тебя, клянусь тебе в этом.
- Juro que eu atirei o corpo...
- Клянусь вам, я бросил его тело...
- Eu juro-te.
- Я клянусь тебе.
Juro!
Клянусь!
Nunca quis que ninguém se magoasse, juro.
Я не хотел, чтобы кто-то пострадал, Джеф. Клянусь.
E não estou a julgar ninguém, juro.
Я не осуждаю вас, честно.
Voltarei, juro.
Я вернусь, я клянусь.
Quando estiver curado, juro que te vou matar.
Я заставлю себя все снова, я клянусь, и когда я делаю, я тебя убью!
Se estiver a rir-se de mim, juro que o atiro da cadeira.
Если ты смеешься надо мной, то, Богом клянусь, я столкну тебя с кресла.
Afasta a espada dela ou juro que carrego em "enviar".
Убери от нее меч, или, клянусь Богом, я это отправлю.
- Juro, pode confiar em mim.
Я делаю. Вы можете доверять мне.
Funciona mesmo, juro.
Она действует, клянусь.
Eu estava a segurar o cigarro, mas não ia fumar. Juro.
Я держала сигарету, но не собиралась затягиваться.
Juro-te.
Правда.
De responderem com dignidade ou juro-vos que vos meto dentro do barril vivos.
Вы отправитесь живыми в эту бочку, чтобы почувствовать это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]