Translate.vc / португальский → русский / Kosovo
Kosovo перевод на русский
66 параллельный перевод
Estive em Belgrado, depois no Kosovo.
Я был в Белграде, потом в Косово.
Liderou uma equipa de seis homens no Kosovo há um par de anos.
2 года назад командовал группой из 6 человек в Косово.
E se culpo alguém pela morte dos meu homens no Kosovo, esse alguém sou eu.
А за гибель людей в Косово я виню только себя!
À três anos, a CIA chamou-me a atenção para uma série de atrocidades cometidas por Victor Drazen no Kosovo.
Три года назад ЦРУ обратило мое внимание на зверства Виктора Дрэйзена в Косово.
Ele organizou as campanhas de limpeza étnica no Kosovo, em Sarajevo e na Bósnia.
Он организовал все этнические чистки в Косово, Сараево и в Боснии.
Na nossa proposta, verá um projecto : "Nossas Roupas, Nossa Cidade", de sete jovem mulheres do Ruanda, Quénia e Kosovo que procuram asilo.
Ну, как только вы прочитаете наше предложение, вы увидите, что один из проектов, "Наша одежда, наш город", создан семью женщинами из Руанды, Кении и Косово, просящими политического убежища.
Estamos a pedir donativos para as vítimas da guerra do Kosovo.
Бинал. Мы собираем средства для жертв войны в Косово.
KOSOVO
Косово
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO DO KOSOVO
Освободительная Армия Косово
Actuamos no Golfo, Kosovo e no Afeganistão.
Мы это наглядно продемонстрировали в Персидском заливе, в Косово в Афганистане...
Puxa, quando esteve no Kosovo, eu estive no Kosovo.
Когда вы были в Косово, я тоже была в Косово.
Bem, foi depois do furacão Mitch e antes do Kosovo, por isso... em 98 ou 99...
Ну, это было после урагана Митч и до Косово, так что в 98-99ом.
Sim, e também nos disse que o tio Armand estava morto e que a sua tia morava no Kosovo.
Да, и он сказал, что его дядя Арманд мертв, а его тетя живет в Косово.
Chefe, deixei mensagens no Consulado de Kosovo e na Interpol.
Шеф, я оставил сообщения в Косовском консульстве и Интерполе.
Bem, perguntou a Skander porque nos disse que o seu tio estava morto ou que a sua tia estava no Kosovo ou qualquer coisa sobre os emails?
А вы спросили Скандера, почему он нам сказал, что его дядя убит, а его тетя в Косово, или про и-мейл?
Perguntei muito a ele sobre isso. O que aconteceu com o meu tio. Por que eles deixaram o Kosovo.
Я часто спрашивал его что случилось с дядей... почему они уехали из Косово.
E então escapou de Kosovo antes que alguém pudesse apontá-lo como um criminoso de guerra.
О, Боже. А потом выбрался из Косово, пока никто не указал на него, как на военного преступника.
Podes olhar as tuas fotos o tempo que quiseres, mas conferi as digitais do teu Armand Marku na base de dados dos criminosos de guerra procurados pela Interpol, no tribunal de crimes de guerra, e da polícia do Kosovo e da Sérvia.
Можешь сколько угодно смотреть фотографии, но я проверил отпечатки пальцев твоего Арманда Марку в базе данных военных преступников Интерпола, трибунале по военным преступлениям, и в полиции и Косово, и Сербии.
E depois da guerra, não foi só o pai da jovem mas o Kosovo inteiro que o odiava.
А когда началась война, не только отец девушки, его ненавидело все Косово.
Tenho uma lista de criminosos de guerra procurados do Kosovo e da Sérvia.
У меня здесь список разыскиваемых военных преступников из Косово и Сербии.
Porque eu não queria que a minha esposa soubesse que tenho um filho com outra mulher e porque eu era um sérvio morando no Kosovo, eu devo ser um criminoso de guerra?
Потому что я не хотел, чтоб моя жена узнала, что у меня есть ребенок от другой женщины, и что я был сербом, живущим в Косово, я - военный преступник?
Se você me der o nome errado ou se identificar indevidamente, mandarei deportá-lo imediatamente para o Kosovo.
Назовете мне не то имя, или ошибетесь.. я немедленно депортирую вас в Косово.
Então decidi ir para o Kosovo, no meu primeiro dia no destacamento.
Таким образом, я решил пойти в Косово, И в мой первый день в гарнизоне -
Mas eu pensava que estava a ir para o Kosovo.
- Я думал, что и поеду в Косово.
Mas na reunião informaram-nos que o Kosovo não era uma opção.
Но на встрече нам сказали,, что Косово не вариант.
Assim como fizemos no Kosovo.
Прямо как мы делали в Косово.
O que estás a fazer no Kosovo?
Что ты делаешь в Косово?
Era a base aliada no Kosovo.
База США в Косово вышла на связь.
Segundo o Stonebridge, a Mullova e o Latif saíram do Kosovo juntos.
Она. По словам Стоунбриджа Муллова и Латиф вместе покинули Косово.
O Allen disse-me no Kosovo, antes de morrer. - Ele não entregou o Porter.
Аллен признался мне перед смертью, что не сдавал Портера.
Na Bósnia, Chechénia, Kosovo.
- в Боснии, Чечне, Косово.
O Kosovo é Sérvia!
Косово это Сербия.
Há algum tempo, ajudei no caso da mulher do Kosovo.
Недавно я выручил женщину из Косово.
Parabéns, Srª. Straugh. Apreciei o seu trabalho no Kosovo.
Поздравляю, мисс Стро, я восхищался вашей работой в Косово.
Aterros tóxicos na Costa do Marfim, corrupção no Kosovo.
Сброс токсичных отходов в Кот-д'Ивуаре, коррупция в Косово.
Eu li uma coisa que tu escreveste um dia, num relatório no Kosovo.
Однажды я прочла кое-что, написанное вами в докладе по Косово.
E com esta crise nos Balcãs e no Kosovo...
Мы можем говорить что угодно, но из-за ситуации на Балканах и в Косово...
A Mira procurou asilo como uma refugiada sérvia, uma sobrevivente da guerra do Kosovo.
Мира искала убежища как сербский беженец, переживший войну в Косово.
O Harris acusou-o de cometer crimes de guerra em Kosovo.
Харрис практически обвинил его в военных преступлениях в Косово.
Ia matá-la por saber o que o Petrovic fez à sua família em Kosovo.
Он хотел убить тебя, потому что ты знаешь, что Петрович сделал с твоей семьей в Косово.
Nunca me senti realmente segura desde que saí de Kosovo.
С тех пор, как я уехала из Косово, я не чувствовала себя в безопасности.
Ou aceitas este emprego ou voltas para o Kosovo.
Ты соглашаешься на эту работу или возвращаешься в Косово на еще один заезд.
São traidores. Prejudicam a Nação. São como os combatentes que matavas no Kosovo.
Они бы нанесли этой нации вред, так же как и комбатанты в Косово
Passei a gostar disto quando estive com a KFOR no Kosovo.
Я её распробовал, когда был в Косово в составе миротворческих сил.
Mas eu acho que um monte de gente não sabe é que você realmente sozinho, quando você estava no Kosovo, parou III Guerra Mundial aconteça.
Но я думаю, что многие люди не знают, что ты действительно, единолично, будучи в Косово, предотвратил наступление Третьей мировой войны.
Estava estacionada no Kosovo a partir de Março de 1998 até Fevereiro de 1999? - Sim.
Вы базировались в Косово с марта 98 по февраль 99?
- Durante esse tempo, esteve envolvida no treino dos membros do ELK, também conhecido como o Exército de Libertação do Kosovo?
- Да. - В тот период вас привлекали к обучению членов АОК, так называемой Армии Освобождения Косово?
- Sobre o cessar-fogo no Kosovo. - Sim.
- Привел к прекращению действий в Косово.
- Kosovo!
- О Косово!
- Kosovo?
- Косово?
Gostas do Kosovo, soldado?
Тебе нравится Косово, солдат?