Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / La

La перевод на русский

261,466 параллельный перевод
Queres fodê-la.
Хотел лизнуть её в анус, да?
Há maneira de podermos levá-la também?
Мы как-то можем и её забрать с собой?
- Pu-la nas masmorras.
Я, вроде как, бросил её в темницу.
- Entra, senão perdemo-la.
Я нашёл их! Стоять!
Depois de sair de LA, mudei-me para Nova Iorque e tenho trabalhado como advogada. Sobretudo em tecnologia.
Переехав в Нью-Йорк из Лос-Анджелеса, последние пару лет я работаю юристом, в основном в сфере технологий.
O Chateau Marmutt original é em LA, mas abriram uma sucursal cá e trabalho lá agora.
Оригинальное "Шато Барбос" в Лос-Анджелесе, но в Нью-Йорке открылся филиал, там я и работаю.
Não posso libertá-la.
Я не могу её отпустить.
# Devo segui-la?
♪ Последовать ли мне за ней? ♪
- Onde? Do lado de lá dos muros, depreendo.
Видимо, снаружи, за чарами.
Como posso ajudá-la?
Как я могу вам помочь?
Ela estará contente de vê-la lá de cima, bem casada.
Она будет рада видеть вас оттуда счастливой в браке.
Onde posso encontrá-la?
Где я могу ее найти?
Então, o que o qualifica a julgá-la pelo seu estado ou seus motivos?
Так как вы можете судить о ее состоянии или ее мотивах?
Meu rei... Acredito que ele inventou essa história para fazer ciúmes e seduzi-la.
Мой король... чтобы заставить вас ревновать и соблазнить вас.
Ela me pediu para ajuda-la.
Она попросила меня помочь вам.
Confio que você fará o mesmo. Eu vou leva-la ao salão principal para apresentar-lhe algumas pessoas importantes.
Я доверяю вам сделать то же самое. чтобы представить нескольким важным людям.
Isabelle, deixe-me apresenta-la a um dos membros mais gloriosos da família real :
Разреши представить тебе одного из самых славных членов королевской семьи :
Eu não posso ajudá-la.
Я не могу вам помочь.
Posso ajudá-la?
Могу ли я проводить вас к выходу?
"Cumprimentá-la." Até estavas a ir bem.
Вежливо поприветствую. А ведь всё шло отлично.
. Delega responsabilidades. Aos governadores ou duques, ou lá o que são.
Переложи часть дел на каких-нибудь наместников, герцогов, кого угодно.
Também quero lá entrar, porque estou curiosa em relação a certas coisas.
Я всё слышала.
- Vá lá.
— Да ладно.
Encontramo-nos lá às 20h15.
Кристин : Жду на месте в 8 : 15, до скорой встречи!
Sim. Vamos lá.
— Да, ещё как.
Já lá ficou hospedado algum cão famoso?
У вас жили знаменитые собаки?
- Aquele cão de O Artista ficou lá.
Возможно тот пёс из фильма "Артист".
Temos uma guerra diferente lá no estúdio.
Мы ведём войну другого рода.
Pensávamos estar numa zona segura, mas de repente explodiu um carro e eu fui arrastado de lá pelos meus seguranças.
Думали, в безопасной зоне, но вдруг внезапно, взорвалась машина, и меня вытаскивала оттуда спецгруппа охраны.
# Devo juntar-me lá aos meus irmãos?
♪ Присоединиться ли к своим братьям ♪
Vá, não é um teste surpresa, não queiram estar lá fora.
Ну же, это не внезапная контрольная, вперёд, вы не захотите оказаться снаружи, живее!
Espero que consigamos arranjar uma solução. Mas até lá... Ficas aqui.
Надеюсь, мы что-то с этим сделаем, но пока ты будешь тут.
Dizei-me, vá lá.
Скажите мне!
Ficais vós encarregue, meu filho, de ir lá fora e enfrentá-lo.
Я поручаю тебе, сын мой, встретиться с ними лицом к лицу.
Então é para lá que vamos.
Туда мы и отправляемся.
Vamos lá!
Пойдемте!
Está uma mulher linda lá em baixo. Diz que te veio ver. - A sério?
К вам красивая девушка, она ждёт внизу.
Já acabei o estágio na loja de massas. E depois do nosso fim de semana, posso continuar a trabalhar lá ou voltar para Nova Iorque.
Ну моя стажировка в лавке закончена, и после выходных с корешем, могу остаться работать, либо вернуться в Нью-Йорк.
Vá lá, um tipo alto precisa de um baixo por causa da perspetiva.
Да брось, Дев. Большому для перспективы нужен малой.
Temos de lá ir enquanto cá estivermos.
Полюбому надо зайти, пока мы в здесь.
Já tentei lá ir.
Поверь, я пытался.
- Vamos lá.
Так вперёд!
Muito bem, tenho de ir lá fora apanhar um pouco de ar.
Так. Мне надо выйти подышать.
Vamos lá.
Ладно. Вперёд.
- Vamos lá.
Погнали.
- Podes ir para lá trabalhar para mim.
Да, приезжай, будешь работать на меня.
É um programa de 30 minutos. Vamos lá acelerar.
Ладно ребят, у нас получасовой формат, давайте закругляться.
Não é lá muito inspirador, mas está a correr bem.
— Да, ничего. Не самая захватывающая работа, но сойдёт.
- Vá. Diz lá.
Давай, скажи.
Fomos lá com o Jeff's Table.
Пару лет назад мы были там с передачей.
Estou lá.
Я приду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]